|
(den ___) regulieren |
(DCT) to regulate (the draught) |
|
So eilt der ___ an den
Zuschauern vorüber;(Er4) |
A more splendid spectacle can scarcely be imagined than this procession as it passed quickly by the spectators; |
|
, von denen man dies nicht
sagen kann, die wohl einen oder den anderen verständlichen ___ aufweisen,
deren anfänglichen Wesen für uns aber in Dunkel gehüllt ist.(Er7) |
of whom this cannot be said, of whom some feature is comprehensible, but whose characteristics as a whole are entirely obscure to us.(Er7) |
|
Umgeben von allem Pomp des
Hofes bewegt sich der ___ aus den Höfen des königlichen Palastes hervor.(Er4) |
The procession moves out of the courts of the royal palace surrounded by the greatest pomp.(Er4) |
|
der ___ der hl. drei Könige |
Journey of the Magi |
|
; daß ein zweiter ähnlicher ___
der Libyer den Bewohnern Syriens und Arabiens die "semitische"
Sprache gegeben habe und daß |
; that a similar
incursion endowed the inhabitants of |
|
, aber ich weiß wohl, daß ich
nicht imstande sein würde, jeden einzelnen ___ dieses Bildes streng zu
beweisen. |
, but I am aware that I am not in a position to insist strongly on every feature of the picture.(Er7) |
|
(G) Der nächste ___ fährt erst
nach zwei Stunden. |
(G) The next train will not leave for (another) two hours. |
|
(Dieses Bewußtsein...) und
bringt einen fast heiteren ___ in das Weltbild der 5. Dynastie. |
(This belief...) and lends a note of near-gaiety to men's world outlook during the Vth Dynasty. |
|
Wie stark auch sonst diese
Mythen auf die ... eingewirkt haben, zeigt ein anderer ___ unserer Sage.(Er7) |
Another section of these myths shows how deeply in other respects they had impressed themselves on the.... |
|
Einer seiner Tempel hat ihm
dann noch einen besondern ___ verliehen, der auf der Insel Elephantine.(Er7) |
At one of his temples,
that on the |
|
Aber so hübsch das alles
gedacht ist, die Kunst trägt doch ebenso einen ungesunden ___ wie die neue
Religion, |
But as prettily as all this is represented, the art, like the new religion, was on an unsound basis,(Er7) |
|
Das obere dieser...gibt die
hinteren Hälften der beiden Zonen wieder, in die der ___ zerlegt ist. |
The top part of the...shows the rear portion of the two bands into which the procession is divided; |
|
Das ist seit der zweiten Hälfte
des nRes anders und der frische ___, der in dieser Epoche das ägyptischen
Leben durchweht, ruft eine Dichtung hervor, in der das Fühlen und Empfinden
des einzelnen frei sich ausspricht. |
In the latter half of the NK this was changed, and the new ideas and feelings which pervaded Egyptian life at this period evoked a new type of poetry, that allowed free scope to individual feelings and sentiments.(Er7) |
|
So sieht der ___, während die
Vorlesepriester das Buch "..." recitieren, dem Könige entgegen, der
ihn auf der Terrasse, wo zwei Mastbäume mit dem Kopfschmuck des Gottes
aufgerichtet sind, erwartet.(Er4) |
In the meantime the reciter-priest reads from the book "...," and a procession advancing meets that of the king, which is waiting on a terrace, where two flag-staves bearing the head-dress of the god have been erected. |
|
, gewinnen Osiris und sein
mythisches Schicksal wesentlich postivere Züge. |
; this threw Osiris and his mythical fate into a more agreeable light.(H90) |
|
Auch das Schlachtritual bewahrt
in der Bevorzugung des Wildes der Wüste naturhafte Züge: |
The sacrificial ritual also retained naturalistic features in its preference for wild animals of the desert. |
|
Ähnliche Züge äußerlichen Festhaltens an hergebrachten Namen und Titeln
bietet der Hof des n.R. in Menge; |
Similar conservative customs in maintaining names and titles may often be observed under the NE, e.g.(Er4) |
|
Die Züge des Königs und des Gottes stimmen überein. |
The features of the king and of the god are identical |
|
Diese beiden letzten Züge entnehme ich nicht Plutarch,
sondern einer ägyptischen Quelle, die...übertragen ist. |
The two last incidents are not from Plutarch, but from an Egyptian source, edited....(Er4FN) |
|
Wo freilich Züge härteren Urgesteins dies
Sandsteinplateau durchstreichen, ist es(Er4) |
In some places where the harder stone emerges through the sandstone,(Er4) |
|
Immerhin werden manche Züge in diesem Bilde auch für die
ältere Zeit auf Wahrheit beruhen, und(Er4) |
Yet there is some truth in many features of this description even as regards the more ancient periods,(Er4) |
|
, prägt die Züge jetzt ein verinnerlichtes, sehr
differenziertes Bewußtsein. |
, but the features henceforth are stamped with an inner, highly powerful personal consciousness |
|
Die nachstehende Beschreibung
beginnt mit den Spitzen der Züge
und |
The following description begins at the head of the processions and |
|
Züge von Gefangenen |
files of prisoners |
|
Diese alten Aristokraten haben
derbe, knochige Züge von klugem,
sitzigem Ausdruck, ganz wie wir sie bei pfiffigen alten Bauern anzutreffen
pflegen. |
These ancient grandees have robust bony features with the clever witty expression that we are accustomed to associate with the faces of knowing old peasants.(Er4) |
|
Ich meine jenes Volk, dessen
merkwürdige Züge wir an den
fälschlich sogenannten Hyksos-Sphinxen von Tanis wiederfinden und dessen |
By the latter we refer to that people those remarkable features we recognize on the so-called Hyksos Sphinxes of Tanis, whose(Er4) |
|
wurden androgyne Züge zuerkannt |
was given androgynous features |
|
, und gewiß mischt sie überdies
noch Züge zusammen, die
verschiedenen Fassungen des ... Mythus angehören. |
, and there are of course other confused ideas connected with various conceptions of this ... myth.(Er7) |
|
daß dem Namen...wohl auch ein
gewisses persönliches Gepräge der Züge,
ja des ... entsprechen kann, |
that the names might well be a counterpart to an attempt to portray individual features or the... |
|
; die Spitze des ganzen ___es
bilden Trommler und Trompeter, den Schluss natürlich Soldaten.(Er4) |
; at the head of the procession are drummers and trumpeters, while in the rear march the soldiers.(Er4) |
|
Sechzehntes Kapitel. Die bildende Kunst. Stilistische Gesetze der alten Kunst. Spuren
eines freieren ___s.(Er4) |
Chapter 16. The Plastic Arts. Conventional Laws of Ancient Egyptian Art. Traces of a Freer Style.(Er4) |
|
, daß der erste dieser Namen
wieder auf einen uns unbekannten ___ der Osirissage anspielt;(Er7) |
that the first of these names refers to some part of the Osiris legend which is unknown to us;(Er7) |
|
Aus den Zügen des Königs spricht nicht mehr die erhabene Göttlichkeit,
sondern |
The features of the king no longer suggest divine majesty, but rather |
|
Aus allen diesen Zügen setzt dann das Ägypten der ...
Zeit sein Weldbild zusammen und(Er7) |
Out of all these incongruous elements the Egyptian of ... times set himself to compose his picture of the universe, |
|
Vielleicht klingt in den Zügen des mütterlich lächelnden
Gesichtes das Bildnis der Königin Mut-nodjmet an. |
Perhaps the features of this maternally smiling face were inspired by those of Queen Mut-nodjmet. |
|
Der Glaube an die...verlangte
ein von allen zufälligen Zügen
freies Schema der Darstellung. |
The belief in the...necessitated a scheme of representation that had no place for random features. |
|
Die Freude an solchen
Spielereien gehört zu den charakteristischen Zügen des alten Ägyptertums.(Er7) |
Delight in such mystifications is one of the characteristic features of ancient Egypt.(Er7) |
|
Weit schneller als etwa zur
altvorderasiatischen, indischen, fernöstlichen oder gar altamerikanischen
Sphäre öffnet sich der _____, |
Egyptian art is far
more easy to approach than that of the Middle or Far East, or |
|
, von nun an ist der _____ an
keine bestimmte Himmesrichtung gebunden.(H90) |
, which was thereafter not governed by the cardinal points.(H90) |
|
Die Pyramiden liegen zwischen
Memphis und dem Faijûm-_____e auf dem Rande des ... Plateaus, |
Pyramids are built
between |
|
Und da die frischen Winde der
Oberwelt keinen _____ in diesen Hades finden, so(Er7) |
As the wind of the upper-world can find no entrance to this Hades,(Er7) |
|
, aber vor allem sichert er
sich den freien _____ nach Rasetjau (Spruch 117 bis 119), wo(H90) |
, but he is in general more concerned with attaining access to Rosetau (spells 117-119), where(H90) |
|
, konnten die Seiten…beginnen,
den _____ und die ersten Korridore aus dem Felsen herauszuschlangen. |
, the two sides…could begin to cut out the descent and the first corridor.(H90) |
|
Feldzüge gegen die ...
ermöglichten den _____ zu dem dortigen Malachitvorkommen. |
Campaigns were undertaken against the ..., which opened up access to the malachite found in that area. |
|
Den wirklichen _____ zu dem
gesamten Baukomplex bietet ein großes Tor im Süden der Ostseite, |
The actual access to the whole complex is through a huge gate in the southern part of the eastern side, |
|
Allerdings fand Lepsius, wie
später A. Erman, keinen rechten _____ zu diesen religiösen Büchern,(H90) |
However, like A. Erman after him, Lepsius found it difficult to appreciate these religious works.(H90) |
|
und uns den _____ zu einer
zunächst fremdartigen Gedankenwelt erleichtern.(H90) |
, easing our access to a strangely alien perspective.(H90) |
|
, dann aber hat man überall
einen freieren _____ zu ihm geschaffen, der den Festzügen eine bessere
Entfaltung erlaubt.(Er7) |
, but it was necessary to make a more open road for the convenience of the processions at festivals.(Er7) |
|
, und es bedurfte großer
Anstrengungen, den _____ zu ihnen wieder freizulegen.(H90) |
; strenuous efforts to free them once again for contemplation were required.(H90) |
|
, denn der offene _____ zum
Grab heißt ausführlich "erster Gottesgang des Re, der auf dem Weg des
Lichtes ist". |
, and the complete name of the open descent is "the first god's passage of Re, which is upon the sun's path."(H90) |
|
, das Königsgrab mit einer
richtigen Fassade zu versehen und den _____ zum Grab sorgfältig und
monumental auszugestalten. |
to provide the royal tomb with a proper façade for a suitably monumental entrance….(H90) |
|
In der Mitte unten der _____
zum Grabe der Hauptgemahlin des Königs Ramses II.,.... |
At the bottom, in the center, the (modern) entrance to the tomb of King Ramses II's chief wife,.... |
|
_____ zur Sargklammer der
Königin |
The shaft leading to the queen's tomb chamber |
|
Besonders viel scheint im
sogenannten Neuen Reiche um das Jahr 1300 für den Osten des Delta getan zu
sein, der als _____ Syriens
besondere Wichtigkeit besaß;(Er4) |
Under the New Empire
(about 1300 BC) much progress seems to have been made in the east of the
Delta, which rose in importance, through being the highway to |
|
in deren _____ |
in the entrances to which |
|
Die Gräber in Form der
Mastaba--rechteckige Hügel mit ... Wänden und einem _____ von oben-- |
These tombs in the form of mastabas--rectangular tumuli with ... walls, to which access is gained from the top-- |
|
, sondern mit repräsentativen Zugängen, die auf einen Betrachter
wirken sollten.(H90) |
(H90) ????? |
|
Vor dem ursprünglich
vermauerten _____ zur eigentlichen Grabkammer standen wie Wähter die beiden
Statuen |
At the originally walled-up entrance to the burial chamber, stood, as watchers, two statues |
|
ist nicht allen _____ |
is not accessible to everyone |
|
(G) Dieser Stoff ist leicht
_____. |
(G) This substance is easily accessible. |
|
Jetzt sind über 60 bekannt,
aber nur 17 sind dem Reisenden _____. |
Now over 60 are known, but only 17 of them are open to visitors. |
|
, sondern nicht das Grab für
die Strahlen der Sonne, des Lichtgottes Aton, _____. |
; it opened the tomb to the rays of the sun, Aton, the god of light.(H90) |
|
und die Häfen des Roten Meeres
waren nur durch eine viertägige Wüstenreise _____. |
, while the harbors of
the |
|
Ist die Natur ... dem
forschenden Verstandene von heute im Kern überhaupt _____? |
Can we of today ever penetrate to the core of the nature ... and draw inspiration? |
|
Ob man sie als _____ empfindet
oder nicht, -- |
whether we consider them approachable or not |
|
Er kennzeichnet insgesamt
vierzehn Gräber, von denen aber nur neun wirklich _____ sind, die übrigen
blockiert. |
He noted 14 tombs altogether, only nine of which were really accessible, the others being blocked.(H90) |
|
, der im Gegensatz zu den
anderen Gebäuden wirklich _____ war; |
, which - in contrast to the other buildings - was actually accessible; |
|
Dort drinnen erhob sich, nur
den hohen Priestern _____, das Götterbild |
In there loomed beyond the divine image to which only the high priests had access |
|
der nur den amtierenden
Priestern _____e "intime" Tempelteil |
the intimate part of the temple to which only the officiating priests had access |
|
Daß sich in den uns _____en
Anfängen der ägyptischen Religion ein Allgott heraushebt, |
There is, however, no doubt whatever that in the earliest phases of Egyptian Religion known to us there emerges a God Almighty, |
|
, als erste Proben von der
bisher nur wenigen Reisenden _____en Bilderwelt der Königsgräber.(H90) |
with the first samples of the imagery of the royal tombs, which until then had only been seen by a select few.(H90) |
|
Pococke zeichnet auch die
Grundrisse der gut _____en Gräber und beschreibt einen Teil der Dekoration
von Ramess IV. --(H90) |
Pococke also mapped the easily accessible tombs and described part of the decoration of that of Ramses IV: |
|
Genauer sind die Angaben des
Jesuitenpaters Claude Sicard, der 1708 das Tal besucht und zehn _____e Gräber
vorfindet; |
More precise are the notes of the Jesuit Claude Sicard, who was in the Valley in 1708 and found ten tombs open;(H90) |
|
Die meisten griechischen und
lateinischen Graffiti (Besucherinschriften) begegnen in den leicht _____en
Gräbern von Ramses VI., |
Most of the Greek and Latin graffiti are found in easily accessible tombs of Ramses IV and(H90) |
|
In der...Mauer des
Pyramidenbezirkes sind 14 zweiflügelige, nicht _____e Scheintüren angebracht. |
In the...wall of the pyramid area there are 14 two-leafed false doors. |
|
Wo sich früher naives Welt- und
Jenseitsvertrauen, _____es Selbstfühl und gemeinmenschliches Entzücken am
goldenen Überfluß der Schöpfung ausprägten, |
In the olden days a naive confidence in this world and in the new world to come, an affable self assurance and human charm left their imprint on the rich abundance of works |
|
(G) ein leichter, _____er Stoff |
(G) a light, accessible substance |
|
(G) ein leichter _____er Stoff |
(G) a more easily accessible substance |
|
(G) der leichter _____e Stoff |
(G) the more easily accessible substance |
|
(G) eine Reihe leichter,
_____er Stoffe |
(G) a series of light, accessible substances |
|
(G) eine Reihe leichter _____er
Stoffe |
(G) a series of more easily accessible substances |
|
Aber noch bis ins Mittelalter
hinein gab es im Delta einen schwer _____en Sumpfbezirk, das Buschmur, in dem
…, ein Bezirk, in dem |
Even as late as the Middle Ages the "Bushmur," a swampy district, was scarcely accessible; it was …, with whom(Er4) |
|
Das liegt wohl daran, daß dem
Ägyptischen für unser Empfinden das Mittlere, _____, Mit-sich-reden-Lassende,
fehlt |
This is probably because, according to our way of thinking, the Egyptians lacked the ability to meet halfway, approachability, a readiness to listen |
|
(Preh) _____e Konstruktion |
(Preh) tension-stressed construction |
|
(223) Klappe einer _____ |
(223) flooring, platform of a bridge |
|
Zwischen den vier Paaren sowie
vor dem ersten Paare weitere noch _____e Spendenkrüge in Stabgestellen. |
Between the four pairs and in front of the leading pair are other sacrificial jars on wooden stands. |
|
Die eigentliche politische
Bedeutung scheint (wenigstens in älterer Zeit) einer anderen benachbarten
Stadt, dem etwas näher am Ufer gelegenen Thinis (Tine), _____ zu sein. |
Politically, the
neighboring town of |
|
, denen fünf zusätzlich
Schalttage _____ wurden. |
to which 5 extra (intercalary) days were added. |
|
Dadurch ist diese vordem wüste
Einsenkung zum fruchtbarsten Teile Ägyptens geworden und eine Provinz von
vierzig Quadratmeilen besten Bodens dem kleinen Lande _____ worden.(Er4) |
By these means this
barren depression in the ground was changed into one of the most fertile
parts of |
|
; anschließend: dem Fürsten
werden Rinder _____; |
; next, cattle being led before the prince, |
|
Sieh: das Geschick vermehrt
nicht seine Tage, die Zeit kommt zu ihrer Stunde, nicht wird _____.... |
Behold! Fate does not multiply its days, Time comes at its hours, no more is given.... |
|
(D) _____ sein bei |
(D) to assist at, to attend, to be present at |
|
und auch eine Kuh war _____ und
auf deren Rücken setzte sich der junge Gott und schwamm auf dem...umher. |
, and a cow was also present; the young god seated himself on her back, and swam across the....(Er7) |
|
Steinen wurden _____ |
stones have been cut and dressed |
|
Ungefähr gleichzeitig gehen dem Büro des Wesirs Anzeigen
der beiden miteinander verfeindeten Bürgermeister von Theben zu -- |
when the two mayors of
|
|
Und es sind nicht nur
abschließende Berichte, die dem Herrscher _____, auch ganz spezielle Fragen
worden ihm zur Entscheidung vorgelegt, wenigstens….(Er4) |
When reports were concluded, they were laid before the ruler, and special questions were also brought to him for his decision; this was the case, at any rate,(Er4) |
|
Äußerst dramatisch geht es im 78. Spruch des Totenbuches
zu, der schon im älteren Corpus
der Sargtexte als Spruch 312 belegt ist und |
Spell 78 of the Book of the Dead develops a theme present in spell 312 of the earlier Coffin Texts,(H90) |
|
Wie es aber bei einer Ausfahrt
der königlichen Familie zuging,
das |
A representation..., shows us how the royal family set out:--(Er4) |
|
Leider behandeln die Denkmäler
sie immer als offizielle Person, und so erfahren wir fast nichts davon, wie
es in "den Gemächern der königlichen Gattin" zuging.(Er4) |
Unfortunately the monuments always treat her as an official personage, and therefore we know scarcely anything of what took place in the "rooms of the royal wife."(Er4) |
|
Als dem Seth _____ wurden sie |
for since they belonged to Seth they were |
|
Knotenstock nicht _____ |
The knotted stick did not belong to the original |
|
zum _____en bestatteten Leibe |
to the buried body to which it belonged |
|
Die Gruppe wurde in der _____en
kleinen, mit einer tonnengewölbten Decke und farbigem Reliefschmuck
ausgestatteten Kapelle an der Bergwand gefunden. |
The group was found in the small chapel, with barrel vault and colored mural reliefs, in the cliff. |
|
eine Königsbestattung mit den
_____en vier Krügen für die gesondert beigesetzten Eingeweide. |
a royal sepulture with the usual four jars for the separately buried intestines |
|
, die wichtigsten Stichworte
und Namen übersichtlich zusammenstellt und die _____en Abbildungen fortläßt. |
, excerpting the most important names and concepts from the Amduat, without the illustrations.(H90) |
|
, sondern nur die _____e
Darstellung der heiligen Kühe mit ihrem Stier und der vier Himmelsruder.(H90) |
(…in a vignette of the holy cow together with her steer, and the four oars of the heavens;…)(H90) |
|
, und die _____en Kopfstützen,
auf denen der Ägypter schlief, konnten ihn sichtbar emporrichten;(H90) |
The headrests could visible raise the pharaoh's head;(H90) |
|
Als dem Ursprung _____e Mächte |
As powers of the beginning of things |
|
das dem Seth _____e Nilpferd |
the hippo of Seth |
|
-- der Stätte des
"Labyrinthes" der antiken Reisebeschreiber und der _____en Pyramide
des Herrschers |
-- the site of the 'labyrinth' mentioned by old writers and of the royal pyramids pertaining thereto -- |
|
der Stufenpyramide mit den
_____en Residenzbauten |
the step-pyramid and of the residential edifices pertaining thereto |
|
mit den _____en Residenzbauten |
and of the residential edifices pertaining thereto |
|
sind wie der _____e Talbau
nicht vollendet worden |
...and the valley temple belonging thereto were never completed |
|
von den _____en Tempeln |
of the temples pertaining to these pyramids |
|
Die _____en Totentempel sind so
zerstört, daß.... |
The funerary temples belonging to them have been destroyed to such an extent that.… |
|
, oder daß sie allen von einem
anderen für uns verschollenen _____ ist.(Er4) |
, or they may have been derived from a tribe of which we have never heard.(Er4) |
|
Die _____ sind um den Leib des
Jägers geschlungen, an seinem Rücken und am Wagenkasten hängen Köcher mit
Pfeilen. |
The reins are wound round the hunter's body, while quivers full of arrows hang at his back and on the body of the chariot. |
|
; dies bleibt ein königliches
Privileg, in den Beamtengräbern sind nur ornamental verzierte Decken
_____.(H90) |
, a feature that remained a royal privilege (private tombs show only ornamental ceiling decoration).(H90) |
|
; sie erhielten, wie der _____e
Eingang, das Siegel der Nekropole --(H90) |
; like the walled-up entrance, these were closed with the seal of the necropolis: (H90) |
|
aus mehreren _____en Räumen |
of several walled-up rooms |
|
, den zwölf Götter in Händen
halten, _____ und "festgesetzt".(H90) |
held by twelve gods who measure and determine their length.(H90) |
|
...wurde große Bedeutung _____ |
great significance was attached |
|
So beschränkt sich der
Verstorbene darauf, zu pflügen, zu säen und zu ernten, wofür ihm eigene Äcker
_____ werden.(H90) |
The dead merely had to plow, sow, and reap in the fields assigned to them.(H90) |
|
Im Mythus wurden ihm, den der
Jäger zum Spüren des Wildes, zum Stellen und Abwürgen benutzt, als ... _____, |
In mythology the greyhound used by the huntsman to track down game, to point and to kill was called.... |
|
Erst durch den beigefügten
Titel und Namen ist sie einer bestimmten Persönlichkeit _____, der |
Only when a title and name have been added can the figure be related to a particular person--who |
|
Im Königsmythus wurden ihm, den
..., als "dem mit scharfen Pfeilen, mächtiger als die Götter", die
sieghaften Pfeile _____, die den "Weg öffnen", … und die ihn als
... machten. |
In royal mythology the greyhound ... was called 'the one with the sharp arrow who is more powerful than the gods', these victory-bringing arrows 'opened the way' ...; they made him the.... |
|
Die _____e Figur legt den Arm
um den König, wobei die Hand auf seinem Arm oder Leib sichtbar wird. |
His queen is shown with her arm around him and her hand resting upon his arm or body. |
|
; leider ist sie aber von jenen
späten Magiern, die ..., so _____ worden, daß man ... verzichten muß.(Er7) |
Unfortunately it has been so much altered by the magicians of the late period, who ..., that we must abandon.... |
|
Das eine ist Anfang ...
gefunden und enthält den Anfang des Buches, in einem freilich übel _____en
Text;(Er4) |
In the beginning one ostracon was found ... containing the beginning of the book, though in a badly arranged text; |
|
L.D. II, 51…; oben _____ ib.
47. Bädeker p. 407.(Er4FN) |
L.D.: ii. 51…; fastened up at the top, ib. 47.(Er4) |
|
diesen Teilen wurde eine
übernatürliche Heilwirkung _____ |
a supernatural healing effect was attributed to these portions |
|
Besondere Bedeutung wurde
Osiris, ... _____ |
Special significance was attributed to Osiris |
|
wird gewöhnlich der Zeit des
Königs ... _____ |
is generally ascribed to the reign of the king |
|
Neben dem bekannten
"Turiner Grabplan" (seit Lepsius Ramses IV. _____) und einem großen
Kalksteinostrakon in Kairo (Ramses IX.) sind weitere Beispiele solcher Kopien
erhalten, dazu(H90) |
Aside from the famous
"Turin Plan" (first associated with the tomb of Ramses
IV by C.R. Lepsius) and a large ostracon
in |
|
Der Gefahr ist gebannt, aber
immer noch liegt das Sonnenschiff in der ausgetrockneten Fahrbahn fest, noch
bedarf es der erlösenden Tat, die meist dem Gott Seth _____ wird. |
The danger has passed, but the solar bark is still in the dry riverbed, requiring a final effort of magic, usually accomplished by Seth.(H90) |
|
Aus einem Grabe des Friedhofes,
das sowohl der Königin Teje, als auch Echnaton _____ worden ist, da |
From a tomb in the cemetery, sometimes believed to have been that of Queen Teje or of Akhnaton, since |
|
Solche Ambivalenz wird dem See
auch in der 10. Szene des Buches _____, wo er "voll mit Gerste"
ist, die den Seligen als Nahrung dient;(H90) |
This ambivalence is to be found in Scene 10 of the Book of Gates as well: "This lake is full of grain, The water of the lake is fiery. The grain is for the nourishment of the dead, and the flames for the damned. |
|
Der Schacht wurde nach der
Beisetzung _____ |
The shaft was blocked up after the funeral |
|
...ist dem Herrscherhaupte..._____ |
...to the figure of the king is added |
|
(12) gestelzter, überhöhter,
_____en Bogen |
raised, stilted, surmounted arch |
|
(165) _____e Bohle |
pointed plank |
|
Eje,..., und dem offenbar schon
ehedem das Recht _____ war, sich im Tal der Königsgräber ein Grab vorbereiten
zu lassen, |
Ay,...and had evidently already been granted the privilege of building a tomb for himself in the Valley of the King's Tombs, |
|
Die vom Glauben den Göttern und
Abgeschieden als natürlich und angemessen _____en Forderungen |
The pretensions of the gods and the departed which religion recognized as natural and reasonable, |
|
, sondern auch anderen hohen
Beamten ein Begräbnis im Tal der Könige _____.(H90) |
, as well as other officials, the honor of a burial in the Valley.(H90) |
|
Wenn Häuser an die Arbeiter
_____ werden, so wird er auch damit behelligt.(Er4) |
; when houses were allotted to laborers, the king was importuned about it.(Er4) |
|
Jeder Grube ist ein strafende
Göttin _____, die aus ihrem Mund Feuer speit und dazu ein Messer in Händen
hält. |
Each pit is assigned to a fire-breathing goddess holding a dagger.(H90) |
|
, ihnen in einzelnen
Stundenquanten fortgesetzt _____ wird.(H90) |
in hour-long units.(H90) |
|
, was jene Geschlechter sich _____ und was sie in titanischer
Arbeit auch bewältig haben. |
what those generations attempted and of what by dint of titanic labor they achieved. |
|
; den höheren Reichsbeamten
dagegen wurden Gräber auf dem Westfriedhof _____. |
, while the leading officials were assigned tombs in the western cemetery.(H90) |
|
, schon zu Lebzeiten von seinem
König Amenophis III. einen eigenen Totentempel _____, was |
, received his own funerary temple from his king, Amenophis III.(H90) |
|
die vier "Horussöhne"
-- Amset, Hapi, Duamutef und Qebehsenuf, die durch ihre Vierheit, den vier
Himmelsrichtungen _____, die Totalität des Schutzes garantieren.(H90) |
: the sons of Horus -- Imsety, Hapy, Duamutef, and Qebehsenuef, a foursome dictated by the cardinal directions, guaranteeing complete protection.(H90) |
|
(D) alle _____ |
(D) jointly, together, in a body |
|
(D) …und _____ |
(D) both…and |
|
(D) _____ mit |
(D) together with |
|
als Verwandter eines Obersten
der Hilftruppen. Ein anderer _____
Kat'ana und Gouverneur von Nubien. |
, as a relative of auxiliary troops. Another is at the same time Kat'ana and governor of Nubia.(Er4FN) |
|
Dies ist wohl der entscheidende
Grund, weshalb man den erklärenden Mythos in die Dekoration des Königsgrabes
aufgenommen hat, _____ |
This is doubtless the reason for the presence of this myth in the royal tombs, preceding as it does(H90) |
|
Der in sich zurückgekrümmte
Leib der riesigen, weltumringenden Schlange umschließt -- bedrohend und
schutzend _____ -- den Schöpfergott, der |
The serpent's threatening and protective form encircles the god of creation, who…within the circle.(H90) |
|
, _____ aber die Bitte an Re:
"Öffne die Erde für meinen Ba!"(H90) |
, but he bids Re to "open the earth for my ba!"(H90) |
|
Z____ aber kann er als Horus,
dessen Rolle er auf Erden spielt, in den Schutz seiner göttlichen Mutter Isis
zurückkehren, die |
At the same time, the king as Horus on earth is able to return to his heavenly mother Isis, who(H90) |
|
Z____ aber scheint sie auch den
Verkehr mit den Bergwerken der Sinaihalbinsel vermittelt zu haben, die(Er4) |
Traffic also passed
along this road, and across the |
|
, um den Weltlauf vor
Stillstand und Katastrophe zu bewahren und mit dem Erzfeind _____ alles zu
treffen, was der Schöpfung feindlich entgegensteht; |
, to save the world from paralysis and catastrophe, thus striking at all of the enemies of the Creation as well as the archenemy.(H90) |
|
Steinsarg, der von der
bisherigen Kastenform zur Mumiengestalt übergeht und _____ allseitig
dekoriert wurde, mit einer(H90) |
stone sarcophagus to depart from the conventional box shape and approach the mummiform, and is decorated on all sides with a(H90) |
|
, der _____ als Basis für viele
Szenen des Sonnenlaufes dient und für den in der Tiefe weilenden Osiris
eintritt. |
, an image that frequently served as the basis for scenes of the solar cycle and also represented Osiris, who remained in the depths.(H90) |
|
Z____ als Beispiel einer nur
hier vorkommenden besonderen Bekleidung des Beines.(Er4) |
An example also of a peculiar covering for the leg, this being the only known representation of the same. |
|
Zuweilen trägt er auch beide
_____ als "Doppelkrone", dann steckt die "Weiße" in der
"Roten" und(Er4) |
Sometimes he wore both crowns, the "double crown," the white one inside the red, and(Er4) |
|
Direkt vor der Vulva assistiert
das Urgötterpaar Huh/Hauhet bei der Geburt des Sonnenkindes, das _____ als
Skarabäus erscheint. |
Directly before the vulva, the ancient gods Huh and Hauhet assist in the birth of the sun child, who appears also as a scarab.(H90) |
|
, die sein jenseitiges
Schicksal am stärksten prägen, die ihn aber _____ als Sohn und Erbe aller
Götter in dieser Götterwelt von Grab und Jenseits willkommen heißen.(H90) |
who determine his destiny in the other world from the very entrance of the tomb, where they hail him as son and heir of all the gods in the tomb.(H90) |
|
, _____ als Verläufer der
ramessidischen Himmelsbücher, in denen(H90) |
, preceding as it does the Ramesside Books of the Heavens, where(H90) |
|
Als Ptah-Sokar-Osiris hat er
_____ am Wesen des Totenherrschers Anteil;(H90) |
As Ptah-Sokar-Osiris he shares the sovereignty of the Realm of the Dead: (H90) |
|
(D) _____ auch… |
…as well, …alike |
|
, er nimmt _____ auch alle
Gewässer in sich auf, die von dem gewaltigen Hochgebirge Abessyniens sich
nach Westen ergiessen. |
; it also receives
from the west all the waterflow from the high
mountains of |
|
, es ist _____ auch das Zentrum
der ganzen Verwaltung, gleichsam das Herz des Landes. |
, but also the seat of government, the heart of the country.(Er4) |
|
, und da _____ auch ein Quertal
hier das arabische Gebirge durchsetzt, so ist damit die natürliche Strasse
von Ägypten zu seinen Häfen gegeben. |
, and is met by
transverse valley of the Arabian desert which forms a natural road from |
|
; als er dann später zum
"Chef des Grenzdistriktes" avanciert, wird er _____ auch
"meistgeliebter Freund".(Er4) |
; when later he was promoted to be "Chief of the district of the boundary," he became the "well-beloved friend." |
|
Aber dieser Nachkomme des
Sonnengottes ist trotz seiner gottlichen Natur _____ auch Privatmann.(Er4) |
This descendant of the Sun-god was also however, in spite of his divine nature, a private individual;(Er4) |
|
; die Gaue waren ja _____ auch
Verwaltungsbezirke, und diese werden ja oft bei einem Wechsel der Regierung
aus politischen Gründen geändert. |
The provinces were government districts, and these might change either with a change of government or for political reasons, but(Er4) |
|
Der Widderkopf deutet _____ auf
den Ba, den man neben der Vogelgestalt auch mit dem gleichlautenden Zeichen
des Widders schreiben kann; |
The ram's head suggests the ba soul (which need not always be depicted in bird form) as well.(H90) |
|
Der Augenblick des
Wiederauflebens ist _____ der Augenblick höchster Gefahr.(H90) |
The moment of the reawakening to life is simultaneously the moment of the greatest danger. |
|
, und _____ bildete der Schacht
ein Hindernis für eindringende Grabräuber.(H90) |
, and an obstacle for tomb robbers was simultaneously created.(H90) |
|
Z____ brach eine unruhige Zeit
für die im Todesschlaf ruhenden Königsmumien an; |
But the pharaohs in the Valley were not left in peace when(H90) ??? |
|
Abb. 1, 12, _____ Chef eines
Magazins.(Er4FN) |
Abb., 1. 12, at the same time chief of a storehouse. |
|
es hat aber _____ dem Unwissenden
gegenüber eine verhüllende Funktion |
but it must also conceal this from the ignorant |
|
; die zwölf Göttinnen, welche
die Sonne und in ihr _____ den König verehren, verkörpern wie die Sterne und
Scheiben des äußeren Kreises die zwölf Stunden, durch welche |
The twelve goddesses worshipping the solar disk, and thus Ramses as well, symbolize the twelve hours of the nightly voyage, as do(H90) |
|
; auch der vogelgestaltige
Götter-Ba, der aus der Himmelshöhe in die Unterwelt hinabschwebt, ist der Ba
des Re und _____ der Ba des Osiris.(H90) |
The birdlike, divine soul of Re, which swoops out of the heavens and into the Netherworld, is at once the ba of Re and of Osiris.(H90) |
|
Aber der Gott, der
triumphierend durch das Himmelstor tritt und in dieser Welt erscheint, ist ja
_____ der Ba des Osiris, der |
But the god who emerges triumphantly before our eyes from the gates of the eastern horizon is in fact the ba of Osiris, which(H90) |
|
Bei jedem Begräbnis erhebt
_____ der Chor der Klagefrauen, mit aufgelöstem Haar und heftigen Gebärden,
seine schrille Totenklage. |
At the same time, wildly gesticulating mourning women with unbound hair raise their voices in a piercing wail.(H90) |
|
Sie wenden sich dem Eingang zu,
und so schreitet der Sonnengott bei seinem Gang durch Grab und Unterwelt
Nacht für Nacht durch das Spalier dieser jubelnden Wesen, mit ihm _____ der
tote König. |
They face the entrance, so that the sun god and the king look toward this joyful crowd in the course of their daily journey.(H90) |
|
", wo _____ der Transport
des Baumaterials am bequemsten durchzuführen war." |
when the transport of building materials was easiest |
|
Dazu tritt noch, besonders
hervorgehoben, der Iunmutef, das göttliche Vorbild des Priesters mit
Pantherfell und _____ des ältesten Sohnes und des Königs, der |
Then comes Iunmutef, wearing a panther skin and identified here as the eldest son of Sety I.(H90) |
|
; nach dem Sinnzusammenhang
scheint die Mumie den Körper des Sonnengottes, des Osiris und ____ des
verstorbenen Königs zu meinen, und |
This mummy logically incorporates the sun god and Osiris, but also that of the deceased pharaoh. And(H90) |
|
, und es ist _____ die älteste
Götterszene der Königsgräber.(H90) |
; indeed it is the first instance of a divine scene in a royal tomb.(H90) |
|
Gesinde bejammern den erlittenen
Verlust, indem sie _____ die Hände zärtlich an den ... Totenschrein legen,
der |
Menservants are bewailing their loss, by laying their hands gently on the funerary shrine, ..., which |
|
, indem sie _____ die Hände
zärtlich an den mit Papyrosstengeln geschmückten Totenschrein legen, |
, by laying their hands gently on the funerary shrine, adorned with papyrus stems, |
|
"Aufgetan sind dir die
Türflügel der Großen Stadt", singen sie und stoßen _____ die mächtigen
Flügel des Unterweltstores auf, damit |
"The gates of the great city are opened for you," they sing while pushing open the Gate of the Netherworld, that(H90) |
|
, daß Osiris _____ die
sterbende und wiederauflebende Pflanzenwelt verkörpert und daß |
that Osiris was incorporated simultaneously in dying and reviving plants, which(H90) |
|
Aber in diese Verspottung
mischte sich _____ doch ein leises Gefühl von Respekt. |
Yet in spite of their mockery, they had a feeling of respect for this people, who(Er4) |
|
und es war nicht denkbar die
Pharaonenwürde zu bekleiden, ohne _____ ein Ramses zu sein. |
it was unthinkable that anyone could assume the office of Pharaoh without at the same time being a Ramses. |
|
Dabei müssen wir uns daran
erinnern, daß die Darstellung _____ eine Beschwörung einschließt, |
It must be born in mind that according to Egyptian religious beliefs representation also served as an invocation, |
|
Die aus Abydos bekannten Deiner
aller Götter, ein Gottesvater (_____ erster Prophet des Osiris), |
The servants of all
the gods, known from |
|
Der vom Herrscher inspirierte,
_____ faszinierend und dekadent wirkende neue Stil. |
The style introduced by this ruler, which is at the same time fascinating and decadent in its effect, |
|
Die Amonoase Siwa und die Senussenoase
Kufra sind dafür gute Beispiele, _____ für ihren Charakter als rassische
Mischkessel infolge des Frauenhandels aus |
The Siwa oasis, the site of the oracle of Amun, and the Senussi oasis of Kufra afford good examples not only of this fact but also of the part played by oases in mingling the races chiefly through the traffic in women from |
|
, der…und _____ gegen den
Bürgermeister Paser gerichtet ist, der sie beschuldigt hatte.(H90) |
, expressing their relief while pointing a finger at their accuser, Paser.(H90) |
|
Merit-Amon war als Tochter
Thutmosis' _____ Gemahlin seines Sohnes und Nachfolgers Amenophis' II. |
Merit-Amon was a daughter of Thutmosis and at the same time the wife of his son and successor Amenophis II. |
|
Die geballte und _____
gesammelte Kraft der Körperformen spricht von Geiste der.... |
The tense, concentrated strength of the bodylines is in the conformity with the spirit of the.... |
|
Ramses III. (wird erpa'te und
damit _____ 'großer oberster Mund für die Länder und Befehlshaber für(Er4FN) |
Ramses III. (was erpa'te and then at the same time great "chief mouth for the countries, and giver of orders for |
|
liegt die älteste und _____
größte Pyramide |
lies the oldest and at the same time the largest pyramid |
|
Z____ hatte die Festung Syene
noch eine andere Wichtigkeit, sie mußte die Steinbrüche schützen, in
denen(Er4) |
, as well as to protect the quarries where [from the earliest ages they obtained all their splendid red granite] for obelisks and other monuments. |
|
; die ersten wirklichen und
_____ höchst erfolgreichen Grabungen begann zwei Jahre später G. Battista
Belzoni, dem(H90) |
The first real and truly successful excavations followed two years later, when G. Battista Belzoni(H90) |
|
Ganz neu aber war der
Versuch,…, zu beschreiben und _____ im Bild anschaulich zu machen.(H90) |
It was, however, completely new to attempt to describe…, and to record them in pictures as well.(H90) |
|
Mütterlich umfangen sie ihn,
wie den Sonnengott, der abends in der Westwüste versinkt und _____ in den
Leib der Himmelsgöttin eintritt.(H90) |
The goddesses embrace him as mothers, as they do the sun god, who sinks into the western desert each evening, entering the body of the celestial goddess.(H90) |
|
, darüber in der Barke das
Schwein als Verkörperung des "Feindes", der Seth and Apophis _____
ist.(H90) |
Above, a pig in a bark represents the enemy, as both Seth and Apophis,(H90) |
|
; _____ ist der Djed, den man
als eine Art Garbenbaum deutet, an den(H90) |
At the same time, the djed, which seems to have been a kind of sheaf(H90) |
|
Die Göttin Hathor, um den Hals
das Menit (Gegengewicht) des Halskragens und _____ Kultinstrument).(H90) |
, showing Hathor wearing a menit (a necklace with a counterweight, used in religious ceremonies).(H90) |
|
des ersten ausgedehnten, _____
kunstgeadelten Steinbautenkomplexes, von dem wir wissen, |
of the first extensive and at the same time artistic complex of stone buildings known to us, |
|
Die...Mädchen in ihren
anliegenden, _____ langfließenden Gewändern sind Töchter des Königs; |
These...maidens, in their close-fitting, but at the same time flowing, robes, are daughters of the king; |
|
, _____ menschliche Anteilnahme
Weckendes, wie es so in der ... Kunst nur ganz ausnahmsweise begegnet. |
, combined with a capacity for awakening human sympathy which we rarely find in ... art. |
|
, denn _____ mit dem Sonnengott
werden auch alle anderen Götter und seligen Toten aus der dunklen Wasser- und
Erdtiefe erneut ans Licht gehoben; |
: all the other gods and blessed dead are lifted from the dark depths of water and earth along with the sun god, and(H90) |
|
, daß ein...Volk mit dem Bau
der Pyramiden in harter Arbeit _____ mit seinen Gottherrschern sich selbst
erhöht hat. |
that a...people, by building pyramids, with its hard work extolled itself as well as its god-kings. |
|
Z____ muß man hier auf den
"Kornosiris" verweisen, der gerade im Tal der Könige bei
königlichen wie bei nichtköniglichen Bestattung als Beigabe vorkommt; |
Further references to Osiris's vegetative power are found in the "Osiris beds" of royal and private burials in the Valley of the Kings.(H90) |
|
jene aus der...erwachsene und
doch _____ neben der Natur entwickelte ideale Bildwerklichkeit |
a pictorial realization, evolved from the..., but at the same time side by side with (nature) |
|
, da der Sonnengott in diesen
Leib, der sein eigener Körper und _____ Osiris ist, eingeht. |
, since the sun god enters this body, which is at once his own and that of Osiris.(H90) |
|
und vielfach _____ Priester |
and in some cases at the same time priests |
|
L.D. III, 229a, _____
Priester.(Er4FN) |
L.D., iii. 229a, at the same time a priest. |
|
So sind die hohen richterlichen
Beamten des alten Reichs _____ Priester der Wahrheitsgöttin,(Er7) |
Thus the high officials judicial functionaries of the OK are at the same time priests of the goddess of truth,(Er7) |
|
, sondern erlauben _____
Rückschlüsse auf politische Ereignisse zur Zeit der.... |
and at the same time enable us to draw conclusions with regard to political events at the time of the.... |
|
die möglicherweise _____ schon
als ... auf die politische Landeseinteilung Bezug haben |
which may at the same time have been ... connected with the political organization of the country |
|
und _____ schönsten Vertreter |
and at the same time the most beautiful examples |
|
und daß dieser Leib _____ sein
eigener Leichnam ist, den er in der Tiefe der Unterwelt
"besucht".(H90) |
, and believed that this body was actually his own corpse, visited in the depths of the Netherworld.(H90) |
|
"Du atmest, wenn du meine
Stimme hörst", ruft Re ihm zu, und _____ sendet er das Sonnenlicht in
den Schrein und in den Sarg des Totenherrschers;(H90) |
"You breath when you hear my voice" is the awakening call of Re as the rays of sunlight enter the shrine and coffin of the sovereign of the dead.(H90) |
|
Aber _____ spürt der Ägypter
jener Zeit, daß hinter allem "menschlichen Versagen" noch mehr
steht, daß(H90) |
But contemporary Egyptians were conscious of something concealed behind the mere human failure. They realized that(H90) |
|
Z____ spürte er die Analogie
dieser Jenseitsschilderungen zu Dantes Inferno und sah in den Texten und….(H90) |
At the same time, Champollion sensed that the descriptions of the other world were analogous to those of Dante's Inferno, and that the texts and … revealed |
|
Und doch sind diese Tage der
Überschwemmung _____ Tage ängstlicher Erwartung und Besorgnis. |
The days of inundation were, however, days of anxiety and care.(Er4) |
|
Da hat man denn in früher Zeit
einen ... Kopf für sie erdacht, der menschlich ist und doch _____
tierisch,(Er7) |
Therefore in earlier times a ... head was contrived for her, human, yet at the same time animal,(Er7) |
|
; die "Große Flut"
trägt ihn als Himmelskuh in die Höhe, und _____ tritt er strahlend aus dem
Tor des Horizontes. |
The "great flood" raises him as the celestial cow, and he shines out of the gates of the horizon.(H90) |
|
Z____ tritt jene als Fries
fortlaufende Fassendenzier auf, die |
At the same time there makes its first appearance that facade decoration like a continuous frieze which |
|
Z____ verliert auch die bisher
erstrebte räumliche Nähe zum Königsgrab an Bedeutung. |
Spatial proximity to the royal tomb also lost its significance.(H90) |
|
Nur wenn er allen diesen
Ansprüchen gerecht zu werden weiss und es doch _____ versteht, jeden dieser
Faktoren durch die andern einzuschränken und lahm zu legen. |
It was only when the king could satisfy all these claims, and understand at the same time how to play off one party against another, that(Er4) |
|
In der Sprache der Dichter
werden alle Nöte der Zeit zu stilisierte Klage, die _____ versucht, Ursachen
des unbegreiflichen Geschehens zu ergründen. |
Poets relate all the horrors of the age in stylized complaints attempted to explain the sources of this incomprehensible chaos.(H90) |
|
, der er durch seinen
Brudermord _____ verunsichert und in Frage gestellt hat.(H90) |
; but he also disturbs and threatens it with the murder of Osiris, his own brother.(H90) |
|
; _____ weisen auch
Verschwinden und Wiederkehr der Zugvögel darauf hin, daß(H90) |
To the ancient Egyptians the disappearance and return of migratory birds suggested that(H90) |
|
Z____ wird aus dem einen geraden
Korridor, der zur Grabkammer führt, ein kompliziertes System gewundener
Gänge, ein ganzes Labyrinth unter der Pyramide, das(H90) |
At the same time, the single straight passage leading to the burial chamber was transformed into a complicated system of winding passages: a veritable labyrinth beneath the pyramid, which(H90) |
|
stattliche und _____ wohnliche
Felsgräber |
imposing and at the same time habitable tombs |
|
Z____ wurde die Thronbesteigung
des Nachfolgers verkündet, die jedes Mal den Anbruch einer neuen Zeit,(H90) |
Immediately thereafter the accession of his successor was reported; a new era was begun,(H90) |