|
Einst in der Urzeit der Welt
herrschte Re, der Sonnengott, als König 'über Menschen und Götter
_____.'(Er7) |
Once in ancient days Re, the sun god, ruled as king 'over men and gods alike.'(Er7) |
|
"Andere leben getrennt von
Vieh, die Ägypter mit ihm _____.(Er4) |
All other men pass their lives separate from animals, the Egyptians have animals always living with them. |
|
'und er ist das große Oberhaupt
der Länder Ägyptens und gibt Befehle dem ganzen Lande, allen _____'.(Er4) |
"; he becomes the
great captain of the country of |
|
Sänger:.... Sängerinnen: ib.... Beide _____: ib. 441.(Er4FN) |
Male singers:.... Female singers:.... Both together: ib. 441.(Er4FN) |
|
"Die Götter und die
Menschen haben ihn Gesicht zu dir gewandt und beweinen dich _____.... |
"Gods and men turn their faces towards you, and together they bewail you....(Er7) |
|
; darüber eine Rechnung: 109
Punkte, deren eine Gruppe, wie aus der Beischrift "_____" 544
hervorgeht, je |
, above him a sum--109 dots, one group of which (as we see by the writing at the side--"together 544") signifies |
|
Osiris soll auch in der
Unterwelt immer wieder den Sonnengott schauen und nach "Millionen von
Jahren" mit ihm _____ allein bestehen bleiben, wenn |
Osiris in any case regularly sees the sun god and continues to exist with him millions of years after(H90) |
|
Beide _____ bilden dann 'die
achtzehn Götter, die schon in unsern ältesten Texten vorkommen.(Er7) |
These two groups form 'the eighteen gods' who figure even in the earliest texts.(Er7) |
|
Glanz und Stimme, die von ihm
ausgehen, vollbringen _____ das Wunder, Leben aus dem Tod zu wecken.(H90) |
The brilliance and the voice go forth achieving the miracle of bringing life out of death.(H90) |
|
, die _____ den gesamten
Sonnenlauf beschreiben und eine Kosmographie der himmlischen Regionen geben; |
which together cover the whole path of the sun and provide a cosmography of the heavenly regions.(H90) |
|
, die alle _____ der Regeneration
des Toten dienen.(H90) |
; all these contributed to regeneration.(H90) |
|
Mein Herz steht nach dir, daß
wir _____ die Falle öffnen, ich mit dir zusammen, allein.(Er4) |
My heart longs for thee, that we may open the snare together, I with thee together, alone.(Er4) |
|
In der historischen Zeit bilden
beide _____ die Patroninnen des vereinigten Königtums und man liebt es dann, |
In historical times,
these two were combined as joint patronesses of the |
|
Und er steht nicht allein, sondern
hat eine Bande von Helfern, die "Kinder der Schwäche", die mit ihm
_____ die Sonnenbarke angreifen. |
And Apophis is not alone: a whole gang, "the offspring of the weak," aids his attack on the solar vessel.(H90) |
|
Dies ist das einzige unter
insgesamt vier _____ gefundenen Bildwerken dieses Sphinxtypus, dessen |
This is the only one out of a total of four sphinxes of similar type found at the same place, of which |
|
Der schöne Ort, wo wir uns
ergehen, wenn deine Hand auf meiner liegt, mit sinnendem Gemüt und frohen
Herzen, weil wir _____ gehen. |
The beautiful place where we take a walk, When thine hand rests within mine With thoughtful mind and joyful heart, Because we walk together.(Er4) |
|
, denn des Osiris Gebeine haben
ja die Götter wieder "_____ gesetzt, sein Kopf wurde wieder an seine
Knochen geknüpft." |
, for were not the limbs of Osiris 'collected together' by the gods, 'his head once more united to his bones?'(Er7) |
|
Das Motif des halb
verschlungenen Beins dürfte aber nach den hier _____ gestellten Belegen am
ehesten aus westlicher Richtung das Thrakergebiet erreicht haben. |
On the basis of the examples discussed here, the motif of the half-eaten leg must have reached the Thracian area earliest from a westerly direction. |
|
', die mit mir _____ gewesen
sind, als ich im Gewässer Nun war, sowie auch den Gott Nun....' |
'who were with me, when I was in the waters of Nun, and also the god Nun....'(Er7) |
|
, in der Ägypten in zwei
Staaten zerfiel, in den "Süden" und das "Nordland," oder
wie sie im ägyptischen Kurialstil _____ heissen, in "die beiden
Länder."(Er4) |
in
which |
|
Da Thutmosis' Mutter
tatsächlich die "Königsmutter Isis" ist, die auf der gleichen
Pfeilerseite mit ihm _____ im Papyrusnachen durch die Gefilde des Jenseits
fährt,(H90) |
As Tuthmosis's real mother was the "Royal Mother Isis" who is depicted crossing the fields of the Beyond in a papyrus skiff on the same pillar,(H90) |
|
, und nur TITLE, das ich _____
mit F. Teichmann herausgab, konnte als bisher einzige farbige Publikation
eines königlichen Felsgrabes erscheinen.(H90) |
Until now only TITLE, produced jointly by F. Teichmann and myself, has provided color publication of a king's tomb.(H90) |
|
Nur Lord Carnarvon, dem Davis
1914 seine Grabungskonzession abtrat, suchte _____ mit Carter(H90) |
Lord Carnarvon, who
was given |
|
_____ mit 8 anderen mehr oder
weniger vollständigen Statuen |
together with 8 other more or less complete statues |
|
, wo man sie _____ mit anderen
fesselnden Resten der Amarna-Epoch betrachten kann. |
, where they can be seen together with other interesting relics of the Amarna Period. |
|
Nur Lord Carnarvon suchte _____
mit Carter seit dem Herbst 1917 Winter für Winter nach einem bestimmten Grab,
für dessen Vorhandenseit es einige Indizien gab: |
Lord Carnarvon supported H. Carter's desire to continue to search after 1917. Their object was the tomb of a king: (H90) |
|
So erhielt man ein ganz flach
erhabenes Relief, dessen Oberfläche _____ mit dem abgemeißelten Hintergrund
sorgfältig geglättet, mit Gips ausgebessert und dann |
The shallow relief was then smoothed along with the background, covered with plaster, and(H90) |
|
Und doch bewirkt sein
Schöpferwort, _____ mit dem belebenden Licht, daß(H90) |
, although his life-giving word and his living light guarantee that(H90) |
|
Vielleicht hing dieser Kultus
des aller Fruchtbarkeit feindlichen Gottes _____ mit dem Berufe seiner
Bewohner, die(Er4) |
The worship of this god, the enemy of all fruitfulness, may have been connected with the calling followed by the inhabitants, who(Er4) |
|
, der _____ mit dem Orion und
der Sothis (dem Hundsstern) über dem Himmel wandelt.(Er7) |
, and which with Orion and Sothis, the dog star, traverses the sky.(Er7) |
|
Z____ mit dem Zeichner Ricci
hat er die gesamte Dekoration in Zeichnungen und farbigen Aquarellen
festgehalten, um … zu…. |
Together with the artist A. Ricci, all the decoration was recorded in drawings and watercolors, for….(H90) |
|
Die überlieferten Königslisten
geben _____ mit den Berechnungen und im Vergleich mit der...ein Gerüst
für.... |
This gives us a framework for.... We can also draw upon data and parallels with.... |
|
Z____ mit den entsprechenden
Darstellung auf den Grabwänden erzeugt ein ganzes Arsenal von Götterfiguren,
zum Teil vergoldet und in Schreine gestellt, um den(H90) |
Together with the appropriate paintings, an arsenal of figures created an extraordinary atmosphere of divine presence.(H90) |
|
Da erzählt ein Nomarch mit
Stolz, dass ihm _____ mit den Königskindern Schwimmunterricht erteilt worden
sei, |
, for a nomarch relates with pride how he had received swimming lessons with the royal children,(Er4) |
|
Es ist ein...Mahl, an dem
Ramose und seine Gattin teilnehmen, _____ mit den nächsten Angehörigen. |
This is a...banquet, in which Ramose and his wife take part, together with their nearest relatives. |
|
Sie tragen über einem Architrav
_____ mit den nicht mehr vorhandenen Außenmauern die Deckenstein |
Together with the vanished outer walls, they supported, above an architrave, the roofstones, |
|
"Deine Seele ist ein Gott
_____ mit den Verklärten und die vortrefflichen Seelen reden mit dir.(Er7) |
'Your soul is a god together with the illuminated, and the excellent souls speak with you.(Er7) |
|
'Das knetete Isis mit ihrer
Hand _____ mit der Erde, die daran war; sie bildete einen Wurm daraus
und(Er4) |
|
|
Z____ mit der
"Neunheit" der Götter geht er auf Erden umher, wie ein König mit
seinem Gefolge, um ... zu.... |
Accompanied by the "Ennead" of the gods he descends to earth like a king with his followers, to....(Er7) |
|
; _____ mit einem gekrümmten
Stab bildet es das ständige Attribut der Hirten, vgl. z.B. das
Bild...und(Er4FN) |
; the crook and this collar form the attributes proper to the herdsman. Cp. e.g. the picture...and(Er4FN) |
|
Auf einem der beiden Pfeiler
seiner Grabkammer hat sich Thutmosis III. _____ mit Familienangehörigen
darstellen lassen. |
On one of the two pillars in his burial chamber Tuthmosis III is depicted with the members of his family, and(H90) |
|
Damit du hörest das
Klagegeschrei meines schönen Myrrhengesalbten, dort, du _____ mit mir.(Er4) |
That thou mayest hear the wailing cry of my beautiful one anointed with myrrh, There, thou together with me. |
|
Die Göttin "reinigt ihn
mit Wasserkrügen" oder "er badet sich _____ mit Re in dem See von
Earu; |
The goddess 'purifies him with pitchers of water,'
or he bathes together with Re in the |
|
Der Sonnengott in seiner Barke
verjüngt sich, _____ mit seinem Gefolge, im Leib einer riesigen Schlange und
steigt dann als Skarabäus auf den Armen des Schu zum Himmel.(H90) |
In the middle register the sun god in his bark rejuvenates himself together with his entourage, as he enters the body of a traveling snake, and then climbs, as a scarab, on the arms of Shu to the sky.(H90) |
|
, _____ mit seinen Kollegen
Paschedu und Qaha als Vorarbeitern der "linken Seite" und unter
Aufsicht des Wesirs Paser; |
????? |
|
, daß der König _____ mit
seinen Söhnen auch andere Kinder guter Familien erziehen läßt. |
: the king allowed other boys to be educated at court with his own sons.(Er4) |
|
Amenophis I. ist _____ mit
seiner Mutter von den Ägyptern vergöttlicht worden und war hoch verehrt. |
Amenophis I was deified together with his mother and was much revered by the Egyptians. |
|
Vgl. auch LD...neben zwei
Schreibern des Heeres (...) zwanzig _____ ohne Zusatz genannte.(Er4FN) |
Cp. also LD..., where in addition to two scribes of the army (...), twenty are named together without any title. |
|
Wie lange sie nach dem Willen
ihres Vaters _____ regiert haben, wissen wir nicht, wahrscheinlich aber nur
kurze Zeit.(Er4) |
According to their father's will…, but for how long we do not know, probably only for a short time.(Er4) |
|
; gleich darauf aber läßt er
sich durch den Türhüter bei Osiris anmelden, um mit ihm _____ sein
"Tausend an Brot und Bier" zu erhalten, und(H90) |
However, the deceased must then request that the doorkeepers announce him to Osiris, that he may receive his "quantities of breads and beer" together with him.(H90) |
|
Der vordere Tempel L.D. III,
96c, der hintere ib. 96a; beide _____ stellt das Bild L.D. III, 94
vor.(Er4FN) |
The anterior temple, L.D., iii. 96c, the posterior; ib. 96a; both are show in the picture, L.D., iii. 94.(Er4FN) |
|
; sie verknüpft Gottheiten, die
... scheinen oder die an einem Orte _____ verehrt werden, zu einer Familie
und |
; deities that appear ..., or that are worshipped in the same locality are grouped together into one family;(Er7) |
|
; die Libyer hatten einen
Einfall in das westliche Delta gemacht und mit ihnen _____ waren barbarische
Völker von den Inseln und Küsten des Mittelmeers, die Schardana, Schakaruscha
u.a. ins Land gefallen. |
the Libyans, who with
the barbaric tribes of the islands and the coast-lands of the |
|
Diese Bilder zeigen König und
Königin, wie sie umfaßt halten, wie sie _____ Wein trinken und Früchte essen. |
These scenes show the king and queen embracing, or drinking wine and eating fruit together,(Er7) |
|
"Ihr beide _____ werdet
Bai Demdem genannt.(Er7) |
'Together you shall be called Bai Demdem. |
|
Mein Herz steht nach dir, daß
wir zusammen die Falle öffnen, ich mit dir _____, allein.(Er4) |
My heart longs for thee, that we may open the snare together, I with thee together, alone.(Er4) |
|
'Groß erscheinend in Abydos;
dem Rechtfertigung gegeben wurde vor den neun Göttern _____, für den(Er7) |
'Great of appearance
in |
|
Neue Möglichkeiten eröffnete
Piankoffs _____ mit N. Rambova und der Bollingen Foundation, die(H90) |
New possibilities were realized by Piankoff's cooperation with N. Rambova and with the Bollingen Foundation, who(H90) |
|
"Die Götter und die
Menschen haben ihn Gesicht zu dir gewandt und beweinen dich zusammen.... |
"Gods and men turn their faces towards you, and together they bewail you....(Er7) |
|
; also Kambyses im Jahre 525 es
angreift, bricht es beim ersten
Stosse zusammen. |
; Cambyses attacked it in the year 525 BC, and it collapse at the first blow.(Er4) |
|
Ihr König hatte alle Kräfte seines Reiches aufgeboten und ein gewaltiges
Heer von Bundesgenossen zusammengebracht,
das bei Qadesch am Orontes stand. |
Their kingdom had collected together all the forces of his kingdom and a powerful army of confederates; he made a stand at Kadesh on the Orontes.(E4) |
|
Der _____ aller stattlichen
Ordnung in der Residenz |
The collapse of state authority in the capital |
|
Es scheint so, als sei schon beim _____ des Alten Reiches eine
Fremdlingsflut in das Niltal gedrungen, |
It would seem that, as
early as the end of the Old Kingdom, there was an influx of foreigners into |
|
Der Meißel eines großen
Meisters hat hier nach dem _____
der Glaubenslehre Echnatons eines der Götterbilder ... heraus neu erstellt. |
Here the chisel of a great master, after the collapse of Akhnaton's doctrines, has produced a figure of one of the Theban gods.... |
|
Sicher ist es kein Zufall der
Überlieferung, wenn die Gestalt des Apophis erst nach dem _____ des Alten Reiches hervortritt, der(H90) |
It is surely no
accident that Apophis appears only after the collapse of the |
|
Der König bündel mit der Linken die gnadenflehend die Hände hebenden
Bezwungenen an den Schöpfen zueiner wahren Menschentraube von strenger
formaler Gliederung zusammen, |
The king seizes by the hair his conquered foes, who raise their hands begging for mercy, and makes a veritable bunch of them, strictly formal in its composition, |
|
Am Talboden drängen sich ihre Häuser, etwa
siebzig insgesamt, auf engem Raum zusammen;(H90) |
(H90) ????? |
|
; auf den Wänden des
nächstfolgenden Grabes, bei Thutmosis IV., erscheint sie sogar ebenso oft wie die beiden Götter zusammen. |
On the walls of the tomb of the latter king's son and heir, Tuthmosis IV, Hathor is depicted as often as both the other gods together.(H90) |
|
, die Frauen spielen mit ihrem
Gebieter das Brettspiel, bringen ihm Blumen und essen Obst mit ihm zusammen. |
; the ladies play the game of draughts with their master, they bring him flowers, and eat fruit with him.(Er4) |
|
; je zwei der kleinen
Prinzessinnen fahren zusammen, die ältere lenkt die
Pferde, die jüngere schmiegt sich ... an. |
, two of the young princesses drive together, the elder holds the reigns, while the younger leans....(Er4) |
|
, verschob sich das _____ des
Neujahrstages im Verhältnis zum Niljahr ständig. |
, there was an ever-widening gap between New Year's Day and the beginning of the Nile Year. |
|
_____ in... |
to fall into... |
|
In einer letzten Konsequenz
ägyptischen Denkens aber fallen Re
und Osiris, Sonnengott und Totenherrscher, in einer einzigen Gestalt zusammen, als Endergebnis aller
Bemühungen, die |
Consistency in contradiction even caused the Egyptians to unite Re and Osiris, the celestial sun god and the lord of the depths, into a single form.(H90) |
|
Der Gedanke des monumentalen
Sonnenthrones fällt mit dem ... Königsgrabes
zusammen. |
The idea of the monumental sun throne coincides with that of the ... royal tomb. |
|
, der mit den reichsten und
reinsten Möglichkeiten des Menschlichen zusammenfällt |
coinciding with the richest and purest possibilities of human endeavor |
|
Mit diesem Entwicklungsgange fällt auf allen Gebieten die
Preisgabe des Vagen, Unverbindlichen, der spielerischen Improvisation, zusammen |
The path of this development runs from awkward experiments to a more and more rigorous and solid conception of form |
|
, und die niemals präzise
umschriebene Schuld der vor ihm Verurteilten fällt mit den Missetaten des Seth zusammen. |
, and the guilt of the condemned at his feet is never precisely defined and must finally be ascribed to the ill deeds of Seth.(H90) |
|
Der alljährliche Frühaufgang
der Sothis fiel ungefähr mit dem
Beginn der Nilüberschwemmung zusammen, |
The annual heliacal
rising of Sothis (Sothic rising) coincided roughly with the beginning of the
inundation season of the |
|
(G) Fassen wir jetzt alle Ergebnisse zusammen, so (dann) gelangen wir zum Begriff…. |
(G) If we summarize all the result, (then) we arrive at the concept…. |
|
(G) Fassen wir jetzt alle Ergebnisse zusammen. (!) |
(G) Let us now summarize all the results. |
|
Zu Beginn der 3. Dynastie (um
2610 v. Chr.) fassen König Djoser
und sein Bauleiter Imhotep die bisher getrennten Elemente des Königsgrabes in
einer einzigen monumentalen Anlage zusammen
und |
At the start of Dynasty 3 (ca. 2600 BC), Pharaoh Djoser and his chief architect Imhotep, united previously separate elements of the royal tomb into a single monumental complex,(H90) |
|
Es faßt die Gebiete,..., zusammen
und organisiert die Kräfte des Niltales für alle gemeinsamen Aufgaben
zielbewußt und einheitlich, |
It reunited the areas
purposefully and coherently it organized all the forces of the |
|
Spruch, der die wichtigsten
Inhalte dieser Spruchsammlung zusammenfaßt
und durch eingestreute Glossen weiter erläutert. |
spell…, provided a condensed version of the most important texts in the Book of the Dead, enhanced with various explanatory notes.(H90) |
|
, der wie wesentlichen Elemente
der Bestattung, des Schutzes und des Fortlebens im Jenseits in einer
sorgfältig ausgewogenen Verbindung von Bild und Text zusammenfaßt. |
, which covers the most important elements of the burial with protection in the Beyond.(H90) |
|
, welche die Aussage des Textes
im Bild aufgreift und meistens prägnant zusammenfaßt. |
, usually summarizing the spell with a pregnant image.(H90) |
|
Diesen Vorgang gestaltet das
Schlußbild des Pfortenbuches, das zugleich den ganzen Sonnenlauf noch einmal zusammenfaßt. |
(H90) ????? |
|
Es handelt sich um eine
Variante zum Schlußbild des Höhlenbuches, das den nächtlichen Lauf der Sonne
noch einmal zusammenfaßt. |
of the final scene in the Book of Caverns, which recapitulates the nightly course of the sun.(H90) |
|
Es faßt die Ergebnisse und Probleme jahrzehntelanger Arbeit im Tal
der Könige erstmals zusammen. |
The results and
problems of decades of work in the |
|
In einer ihm in den Mund
gelegten Königslehre hat sein Sohn
und Nachfolger, ..., die düstere Erfahrung jenerTage zusammengefaßt: |
In a treatise on kingship, his son and successor, ..., attributes to him the following melancholy comment on those times |
|
Über die Pyramiden _____ I.E.S. Edwards, TITLE und zu den verschiedenen
Traditionen und Theorien noch J.-Ph. Lauer, TITLE. |
The pyramids are masterfully handled by I.E.S. Edwards TITLE; J.-P. Lauer, TITLE.(H90FN) |
|
Zu den frühen Königsgräbern _____ W.B. Emery, TITLE, Harmondsworth 1961
(Pelican Book).(H90FN) |
For tombs of the early periods, see W.B. Emery, TITLE (Harmondsworth, 1961).(H90FN) |
|
mit den _____en Abschnitten
eben dieses Teiles, |
with the brief descriptions in that part of them... |
|
Es stand an der gleichen
Stelle, an der schon Merenptah und Tausret _____e Bilder des Sonnenlaufes
anbringen ließen, wandelt das Thema aber in neuer und eigenwilliger Weise ab. |
, where Merneptah and Tausert had placed their summary versions of the solar cycle.(H90) |
|
Alt-Thebens Bild wäre
unvollständig ohne diese äußerste Verwirklichung des materiell Möglichen
unter dem Zepter jener willenszähen _____ und Vollender, wie |
The image of ancient |
|
Eine _____ der Darstellung zu
einer bestimmten Szene ist nicht zu erkennen |
The figures show no sign of being composed to form definite scenes |
|
zielbewußte _____ und Lenkung
aller Volkskräfte |
deliberate concentration and direction of popular energies |
|
In den Kulten überwiegt das
starke Raubtier, und das ägyptische Königtum als _____ der göttlichen Mächtigkeit wählte dort seine
Verkörperungen und Schutzkräfte. |
The strong beast of prey played a dominant role in the cult and Egyptian kingship being the incorporation of divine power, chose its personification of protective power in this field |
|
An der immer gülterigeren
Ausklärung und _____ der Merkbilder |
By the process of gradual clarification and coordination of its characteristics |
|
, der mit der Vertreibung
und...der Hyksos und mit einer
neuen _____ Ägyptens zum Reiche endet. |
which
ended with the driving out and...of the Hyksos and
the re-establishment of the |
|
Neben der durch eine
gemeinsame Handlung bedingten _____ der Figuren zu einer Gruppe |
Besides the grouping of the figures together in the performance of a common action |
|
Ernteszene des neuen
Reichs. Dreschen auf der Tenne, _____
des Kornes und Worfeln;(Er4) |
Harvest Scene Under the NE. Threshing in the threshing-floor, sweeping together of the corn, and winnowing. |
|
, während sich ... zu neuer Existenzgestaltung zusammenfinden mochte, was die radikale Umschichtung an
Vertretern alter Tradition übrig ließ. |
whereas ... the remnants of the old Tradition which remained after the radical upheaval were combined to form a new mode of existence. |
|
(185) vor dem _____, vor dem
Versatz, vor dem Einsetzen des Steines fertiggearbeitet |
(185) fr. Avant la pose (sculpture) |
|
Der fügte die Leiche des Gottes, die in ihre Knochen zerfallen war
oder die von Set zerschnitten war, zusammen, |
He joined together the body, of which the members had fallen apart, or had been rent asunder by Set;(Er7) |
|
, fügen sich mit der Darstellung fast immer zu einem ... Ganzen zusammen, so daß |
They almost invariably fuse with the matter to which they relate in such a way as to form a ... whole. Thus |
|
Ihrer Meisterschaft verdanken
wir es, daß sich Inhalt und Form
dieser kühnen und bildkräftigen Jenseitsvisionen so vollkommen _____ und |
It is thanks to their ability that the content and form of these brave and vivid visions of the Beyond fall so perfectly together,(H90) |
|
"Erheben soll sich für
euch euer Fleisch, _____ sollen sich
für euch eure Knochen, umfassen sollen sich für euch eure Glieder, vereinigen
soll sich für euch euer Fleisch! |
"Your flesh shall rise up for you, Your bones shall fuse themselves for you, Your members shall collect themselves for you, Your flesh shall reassemble for you!(H90) |
|
Die staatliche und
gesellschaftliche Ordnung war _____. |
The political and social order was disrupted. |
|
Ortschaften, aus denen jedesmal
der Oberkörper eines Gefangenen mit hinter dem Rücken _____en Armen
hervorragt. |
localities; out of each oblong rise the head and shoulders of a prisoner, with his hands tied behind his back. |
|
, und das Zeichen für
"Gebären" (drei _____e Fuchsfelle) ist genau in das Zentrum der
gesamten Komposition gesetzt, bildet gedanklich und formal die Mitte. |
, and the sign for "to give birth" is precisely in the middle of the entire composition, forming its conceptual and real center.(H90) |
|
Auf Booten aus _____en
Papyrusschäften fuhr man in.... |
By means of skiffs made of bundles of papyrus stems tied together, it was possible to penetrate into.... |
|
; vor jeder ein Schenamulett
(_____er Ring mit Schutzfunktion).(H90) |
Before each of them is a shen ring, which has a protective function.(H90) |
|
Blümensäule im a.R. (mit
Bändern unter der Blume, als sei der Schaft auch hier als _____e Stengel zu
denken). |
Flower-pillars under the O.E. (with bands under the flower, as if here also the shaft was supposed to consist of stalks tied together).(Er4FN) |
|
Auf den Schultern lag es in
zwei gefältelten Streifen auf und hinten war es zu einem runden Stutz _____,
der |
the sides of which fell over his shoulders in two pleated lappets; it was twisted together behind, and(Er4) |
|
(D) kurz _____ |
(D) concise, summary |
|
Zur Erntezeit wurde das
Getreide mit der Sichel geschnitten, zu Garben _____ und |
At harvest time the corn was cut with a sickle, bound in sheaves, and |
|
, und so haben sie diese
Familie des Re in einem besonderen Namen: die Neunheit, _____.(Er7) |
, and they therefore grouped together this family of Re under a special name, the Ennead.(Er7) |
|
Das gewiß von Tut geweihte,
seine Gesichtszüge aufweisende Standbild ist aus Bruchstücken _____. |
This figure, which must certainly have been dedicated by King and shows his features, has been reassembled from fragments. |
|
Das Sitzbild ist aus dem Körper
mit Thronsitz und dem bei den Grabung in Der-el-bahri gefundenen Kopfe _____,
der teilweise beschädigt war, aber ausgezeichnet ergänzt ist. |
This seated statue has been reassembled from the body and throne, and the partly damaged head found at Der-el-Bahri by excavators. The head has been beautifully restored. |
|
wie von einer Schutzdecke _____ |
as if held together by a covered ceiling |
|
, daß man über dem Grab Sand
aufschüttete, der von einer Ziegelmauer _____ wurde. |
that a mound of sand was piled on the grave, held in place by a brick retaining wall. |
|
Beiläufig es ist dieser
zwischen den Brüsten _____e Mantel, den die griechischen Isisbilder
tragen.(Er4FN) |
Incidentally we may
mention that the Greek figures of |
|
Die Stücke sind _____ |
The pieces were riveted together |
|
(D) eng _____ |
(D) close-furled |
|
'Sie wand ihn nicht lebend um
ihr Gesicht, sondern warf ihn _____ auf den Weg, auf dem der grosse Gott(Er4) |
'She did not put it living about her face, But threw it down rolled together on the path, On which the great god |
|
von _____en Schlangen |
of coiled snakes |
|
Die zur Faust geballte Rechte
hält ein _____es Tuch. |
The clenched right hand is holding a rolled-up cloth. |
|
und aus Alabaster und Silber
_____ |
and composed of alabaster and silver |
|
, und die Namen der Herrscher
der 5. Dynastie werden fast alle mit der Silbe Re _____. |
Almost all the rulers of the Vth Dynasty have the syllable Re as part of their names. |
|
, dazu in der Rechten ein
Szepter, das aus den Zeichen Leben, Dauer und Wohlergehen _____ ist. |
and, in addition, in his right hand a scepter, made up out of the symbols for life, endurance and welfare. |
|
Die Augen sind aus Quarz und
... _____ und wie üblich in eine Lidfassung aus Kupfer eingebettet. |
The eyes are of quartz and ... and, as usual, are embedded in a copper surround. |
|
Oder er trägt eines der wunderlichen
Götterdiademe, die aus Hörnern und Federn _____ waren und nimmt(Er4) |
, or he wore of the strange divine diadems constructed of horns and feathers, and carried the divine scepter.(Er4) |
|
Wie man sieht, sind diese
offiziellen Namen stets mit dem des Sonnengottes Re _____, der ja als das
Vorbild aller Könige galt. |
We see that all these official names contain the name of Re the Sun-god, the symbol of royalty.(Er4) |
|
(Preh) _____er Bogenstab |
(Preh) composite bow |
|
Tiergestaltige, tierköpfige und
aus Körperteilen verschiedener Tiere zu einer uns abstrus scheinenden Wirkung
_____e Gottheiten sind bis zuletzt von der ägyptischen Volksseele nicht
allein ertragen, sondern |
Divinities with the forms or heads of animals, or composed of limbs of various animals, thus producing what to us seems a very strange effect, were not only tolerated by the Egyptians, but |
|
über dem aus Ständer und Platte
_____en Tische |
on the table, consisting of support and slab, |
|
Das m.R. bezeichnet sie bald
als 'eua (...) und bald mit dem aus den Silben un und du _____en Zeichen
(...); |
Under the ME they are described sometimes as 'eua (...), and sometimes by the signs for syllables un and du put together (...);(Er4FN) |
|
, die wichtigsten Stichwort und
Namen übersichtlich _____ und die zugehörigen Abbildungen fortläßt. |
, excerpting the most important names and concepts from the Amduat, without the illustrations.(H90) |
|
Der Wesir Ptahhotep hat bald
nach 2500 v. Chr. als eine der von ihm _____en Lebensregeln verkündet: |
Soon after the year 2500 BC, the vizier Ptahhotep included the following among his rules of life: |
|
; man brachte dem Gotte fertig
_____e Mahlzeiten aus gutem Brot, Fleisch, Kuchen und Kringeln dar, und(Er7) |
: meals ready arranged were brought to the god of good bread, meat, cakes, and flat loaves, and(Er7) |
|
Vgl. die bei Dümichen,
Grabpalast des Petamenap T. 18-26 _____en Opferlisten des a.R.(Er4FN) |
Cp. the group of lists of offerings of the O.E. in Dümichen, tomb-palace of Petamenap T., 18-26.(Er4FN) |
|
der zu einem niederen
Trummerhügel _____en Pyramide |
the pyramid now reduced to a low mound of debris |
|
Die grossen Städte und die
Paläste der Könige, die aus Holz und ungebrannten Ziegeln gebaut waren, sind
zu formlosen Schutthügeln _____, in denen |
The great towns and the palaces of the kings were built of wood and unburnt brick; and in the mounds where(Er4) |
|
, in denen die individuellen
Bestattungen ihrer Angehörigen _____ wurden.(H90) |
in which they brought together individual burials of their relatives.(H90) |
|
Einige der Königsmumien wurden
zunächst im Grab Sethos I. _____, andere in einem Seitenraum der Sargkammer
von Amenophis II., und(H90) |
A number of mummies were initially placed in the tomb of Sety I, others in a side room of the burial chamber of Amenophis II, while(H90) |
|
: zunächst zerstörungswütige,
unter den Druck einer Völkerverschiebung bunt _____e Scharen, |
First, under the pressure of an migration of peoples, heterogeneous hordes lusting for plunder, |
|
, dessen _____ jetzt die
Landesgötter an den Thronseiten der Königsbilder zu versinnbildlichen haben. |
, the unity of which was henceforth symbolized by effigies of the national gods at the sides of the thrones of statues of kings. |
|
Eine Schlange "mit schrecklichem Gesicht" umschließt den
Körper, hält ihn zusammen, "verhüllt" und
schützt ihn, "dem |
A serpent "with terrifying mien" protectively encircles the body, "that(H90) |
|
: irgend ein
verwandtschaftlicher _____ ließ sich ja immer herauskonstruieren.(Er4) |
, for it was always easy to contrast some relationship with them.(Er4) |
|
, sondern das Detail kraft
seines _____es mit dem Ganzen sein Leben empfängt |
but the details receive life from their relationship to the whole |
|
einen _____ mit den semitischen
Sprachen Palästinas, Syriens und Vorderasiens. |
links
with the Semitic languages spoken in |
|
einen _____ mit den West- und
nordafrikanischen, hamitischen Sprachen als auch mit.... |
links with West African, North African and Hamitic languages as well as with |
|
, die in Bestattungssitte, im
Hausrat, vor allem in der Keramik, den _____ mit der hamitischen Kultur
besonders deutlich machen. |
reveal even more primitive experiments in burial methods, household equipment and pottery in particular which clearly demonstrate the connection with the Hamitic civilization. |
|
; und in der Tat nehmen die
Ägypter einen _____ zwischen beiden an.(Er7) |
On this fact the Egyptians founded a connection between the two.(Er7) |
|
Ib. 21, 3ff. "Landstreicher" ist nur aus dem
_____ geraten.(Er4) |
Ib. 21, 3ff. From the context the word is supposed to be vagrant.(Er4) |
|
Dargestellt sind Schiffe und
Jagd- und Kampfszenen in willkürlichem _____ |
They show boats as well as hunting and battle scenes, arranged arbitrarily |
|
Von der Einbalsamierung
angefangen, erscheinen sie in den verschiedensten Zusammenhängen als Schutzgötter des Toten, und |
Their origins lay in the ceremonies of mummification, and they appear as guardians of the dead in the most diverse contexts;(H90) |
|
Die einzelnen Vorgänge der
Feldarbeit und der Ernte sind in sinnvollen _____ aneinandergereiht. |
The various operations involved in tilling the fields and bringing in the harvest are arranged in a meaningful fashion. |
|
, in deren _____ auch das ...
Felsbild der großen Sphinx gehört. |
to which the great sphinx carved out of rock also belongs |
|
Es ist in diesem _____e der
Erwähnung wert, daß |
In this connection it is worth remembering that |
|
Dem Kennbilde, das allein oder
in _____ mit anderen für Konsonant, Silbe und Wort steht und.... |
To the word-sign which alone or in combination with others stands for a consonant or a syllable and.... |
|
-- im _____ mit dem Sonnenuntergang - |
(as is suggested by the setting sun) |
|
Im _____ mit diesen Bildnisköpfen |
In connection with these portrait heads |
|
In diesem _____ treten Hathor
oder die Westgöttin niemals auf.(H90) |
; Hathor and the goddess of the West never intrude into this context.(H90) |
|
und über sich hinaus in
geistbezogenen höheren _____ weist, |
, pointing to a higher spiritual relationship |
|
; auch die zahlreichen Affen
(meist Paviane) gehören in diesen _____, haben sie |
Numerous apes (mostly baboons) also belong to this domain, and they were(H90) |
|
Sprüche, die alle mit dem
Begräbnis des Königs _____.(H90) |
spells, all related in one way or another to the royal burial.(H90) |
|
Hängt das Mittelblatt der
alten Schend'ot damit zusammen?
und ist diese etwa....?(Er4) |
Does the central flap of the ancient Shend'ot correspond with this piece? and is the Shend'ot possibly....?(Er4) |
|
In Wirklichkeit hängt jede Darstellung in diesen
Zyklen mit dem Totenopfer zusammen,... |
But in reality every one of the scenes in these cycles has a close connection with the offerings of the dead |
|
Vielleicht hängt das Zurückbleiben in der kulturellen Aufschließung des
Ostdeltas, das..., damit zusammen. |
Perhaps there is also a connection between this state of affairs and the slowness with which the eastern Delta was opened up from a cultural point of view; this delay... |
|
Der erste scheint
"Wärterin, Kindermädchen" zu bedeuten, der letztere hängt der Orthographie nach mit meses
"gebären" zusammen. |
The former appears to signify "nurse," the orthography of the latter is connected with meses to give birth.(Er4) |
|
|