|
(D) sich _____ antun |
(D) to restrain or check oneself |
|
Ein _____ zur Bezeichnung der
Versteilung bestand nicht, mehrfach haben wir denselben Text.(Er4FN) |
There was no rule as to the marking of the verse-divisions; in several instances we have the same text.(Er4FN) |
|
(123) Entschädigung für _____ |
indemnity for expropriation |
|
Diese _____ läßt heute
überkompliziert erscheinen, was von Hause nächstliegend, ja dem
Naturverstande jener Alten unabweislich erschien. |
This inevitable position leads us to take an over-complicated view of things which to the natural intuition of the men of those days were irrefutable. |
|
(D) es mußte ihn _____
beeinflussen |
(D) it could not fail to |
|
und mit ihm _____ seine
Bildniskunst |
and perforce his sculpture as well |
|
als natürlich _____ sich
vollziehenden Vorgang |
as a natural and inevitable process |
|
, daß Götter und Könige, deren
Umrisse für den Frühmenschen ja magisch verschwimmen, _____ und unantastbar
seien, |
that divinity and monarchy, sacred images and statues of rulers were inviolable things, |
|
, das in rund _____, meist
unvollständigen Fassungen aus dem Neuen Reich überliefert ist und danach sehr
häufig auf Totenpapyri begegnet.(H90) |
(Amduat) available in
about twenty (mostly incomplete) versions from the |
|
(CC) _____ Felder-Spiel |
(CC) twenty square board |
|
Z____ Mauerzungen, die an
beiden Seiten von den Längswänden zum Mittelgang sind und |
...20 tongue-walls which run from the longitudinal walls on both sides to a passageway in the center. They |
|
Als Hatschepsut nach etwa
_____er Regierung starb, vergalt ihr Thutmose III., den sie bis dahin von der
Herrschaft zurückgehalten hatte, das Böse, was(Er4) |
Hatshepsut died after a reign of twenty years, and Tuthmosis III. retaliated on her the wrong(Er4) |
|
Das eine ist Anfang 1886 in
einem thebanischen Grabe der _____n Dynastie gefunden und enthält den(Er4) |
In the beginning of 1886 one ostracon was found in a Theban tomb of the 20th dynasty containing the(Er4) |
|
(D) und ____ |
(D) and that (one), that is, namely, what is more, and…too |
|
, und ____ 15 in Schaukörben,
35 in Goldkörben und 895 in Speisekörben.(Er7) |
, and of these 15 were in show baskets, 35 in gold baskets, and 895 in food baskets.(Er7) |
|
Die Gaufürsten des aRes erkennt
man ____ an ihren Titeln leicht als solche, doch pflegen sie nicht anzugeben, |
The nomarchs of the OE are easily recognizable by their titles, yet they do not usually state(Er4FN) |
|
Dass er die Verwaltung leitet
und Kriege führt, ist ____ auch etwas, aber(Er4) |
It was part of the king's work to guide the government and carry on the wars, but(Er4) |
|
(G) Was wir darüber wissen,
sind eigentlich nur Vermutungen. Die stützen sich ____ auf Untersuchungen,
die man vor kurzem unternommen hat. |
(G) What we know about it are really only conjectures. They (These) are, to be sure, based on investigations which have recently been undertaken. |
|
Selbst die verderblichsten
Teile, die Eigeweide, werden ____ aus der Leiche entfernt; aber(H90) |
The internal organs most susceptible to decay were removed, to be wrapped carefully and(H90) |
|
, und ____ bei Sethos I. und
Ramses II. durchweg in erhabenem Relief -- bis auf die Decken, die weiterhin
in Malerei ausgeführt werden.(H90) |
The tombs of Sety I and Ramses II were also completely decorated in bas-relief -- except for the ceilings, which were merely painted.(H90) |
|
, und ____ bis über Saïs nach
Osten hinaus, |
and indeed beyond |
|
Z___ das wenig fruchtbare enge
Flußtal dieses Landes selbst war kein verlockendes Object, aber desto mehr
waren dies die Goldminen seiner Wüste. |
It was not the narrow arable valley of this country which attracted them, but the gold mines in the desert.(Er4) |
|
Der König Ägyptens konnte sich
____ den "..." oder den "..." und später sogar den
"..." nennen, aber |
The king of |
|
Wenige dieser Doppelgestalten
werden freilich volkstümlich gewesen sein, einer aber von ihnen und ____ der
geringsten von allen war ein anderes Los beschieden, |
Few of these combinations can have become popular, but a different fate awaited the most important of them all,(Er7) |
|
, daß Herodot in seinem
Berichte ____ des Staunens und der Bewunderung voll ist, aber schon in der
... betont, |
that Herodotus in his description, full of astonishment and admiration though he is, should stress in his...that |
|
Z___ die Wälder waren längst
verschwunden und wenn Schiffe gebaut werden sollten, so mußte man zu den
Akazienbeständen Nubiens seine Zuflucht nehmen, aber |
The forests had long
ago disappeared and the acacias of |
|
Z___ einen Stoß, den es von
außen erhielt, ertrug es noch.(Er4) |
The country was, however, still able to withstand one blow from without.(Er4) |
|
(D) und ____ einschließlich |
(D) this is to include |
|
Z___ er wurde nicht der Gott
der Residenz, denn die wurde nach Mittelägypten in die ... gelegt, aber(Er7) |
It is true that he was not the god of the royal city, for that was situated in Middle Egypt in the ..., but(Er7) |
|
, daß sie Ägypten ____ erobern
aber nicht regieren konnten. |
, they could not govern Egypt.(Er4) |
|
, wie die seines Vaters Atum,
der ihn erzeugt hat -- er ihn ____ erzeugt, aber er ist stärker. -- |
like (that of) Atum his father that begat him -- he begat him but he is stronger than he. |
|
Das Landschaftsbild, das Ägypten
heute gewährt, ist demnach ein ____ freundliches, aber doch recht
alltägliches; |
The present aspect of |
|
; er trifft also auch sich
selbst an und ____ gleich in seinen drei Gestalten!(Er7) |
: thus he meets himself and, moreover, actually under his three forms!(Er7) |
|
, die ____ grober und
flüchtiger als die Beinschnitzerei ist, |
, although cruder and more perfunctory than carvings on bone, |
|
"Grüne Pflanzen"
ergänzen die Nahrung, während Fleisch und Geflügel ____ immer wieder auf den
Opferaltären für Verstorbene gezeigt werden, aber(H90) |
Greens supplement the basics, but meat and fowl -- which are always heaped on the offering tables of the dead -- are not mentioned in the texts(H90) |
|
Die Prinzen werden in der Wohnung
des Königs erzogen, und ____ in einem besonderen Teile derselben, der schep
HGL heißt; |
The princes were brought up in the home of their father, and in a special part of the palace, the shep HGL;(Er4) |
|
Z___ ist diese Einteilung wohl
öfters eine historisch nicht ganz richtige, aber darauf kommt es ja in der
Praxis nicht an und |
Historically, this division is often not quite accurate, but it is useful in practice, and(Er4) |
|
und ____ ist es naturgemäß
Nubien, gegen das sich seine Waffen richten.(Er4) |
, and naturally enough they turned their arms first against Nubia.(Er4) |
|
Und ____ knüpfen sie mit
Vorliebe an das alte Reich an, in der Titulatur des Hofes, in der Sprache und
selbst in der Orthographie der Inschriften. |
The tried to link
themselves with the |
|
Z___ legte es sich im
Menschenbilde schließlich auf einen gefällig konventionellen Typus fest, |
It is true that as regards human portrait it adhered to a conventional type, |
|
Wiedergegeben ist hier ein
Thema der ... Kunst, das ____ letztlich vom orient hergeleitet werden kann,
in ... ist. |
A theme from ... art is presented here which, although of oriental derivation, is, in.... |
|
Die Nachtsonne trägt ____ Licht
in die düstere Tiefe hinab, aber im Gegensatz zur hellen Tagessonne gilt sie
als "dunkelgesichtig", |
The nightly sun does indeed bring light to the dim depths, but that sun is diminished, being "the dark-faced one" with(H90) |
|
; ebenda sind auch die
erklärenden Beischriften angegeben und ____ mit ausdrücklicher Angabe,
ob(Er4) |
; explanatory marginal writings are also given, and indeed with the express statement as to whether(Er4) |
|
(G) Diese Vermutung steht ____
mit den Tatsachen im Einklang, sie ist jedoch immer noch eine Vermutung. |
(G) This conjecture is, to be sure, in harmony with the facts; nevertheless, it is still only a conjecture. |
|
(G) Man muß ____ nicht. |
(G) To be sure, one does not have to. |
|
Andere Tiere, die im Tempel
gehalten wurden, waren ____ nicht Bilder des Gottes, standen aber doch
in(Er7) |
There were other creatures kept in temples which were not representations of the god but stood in(Er7) |
|
Die Bilder der einzelnen
Gottheiten entsprechen ____ nicht der eigentlichen Jugend der ... Religion,
denn |
The forms of these various divinities do not correspond with the actual beginnings of ... religion, for(Er7) |
|
Auch als..., büßte das
ägyptische Volk ____ seine Sprache ein, aber nicht seine Kultur und |
When...--the Egyptians adopted their language, but not their civilization, and(Er7) |
|
(D) und ____ so sehr |
(D) so much so |
|
Diese Tiefe wird ____
überwiegend als Erdentiefe gesehen und in die Unterweltsbüchern oft als Gott
Tatenen personifiziert, aber(H90) |
These depths were regarded mostly as lying within the earth and were often represented in the Books of the Netherworld by the god Ptah-Tatenen. But(H90) |
|
--und ____ um mehr als ein
Jahrtausend eher, als ähnliche Vorstellungen in der Nachbarschaft laut
werden-- |
--more than a thousand years before similar ideas became prevalent in neighboring countries-- |
|
Diese "hieratische
Schrift" leitet sich ____ von den Hierolgyphen ab, |
This 'hieratic script' is derived from hieroglyphs, but |
|
Er führte also, und ____
wahrscheinlich vorzugsweise nach den Anschauungen, die im Tempel von Heliopolis
herrschten, einen alleinigen Kultus der Sonne ein; |
He introduced the
worship of the sun as the one god, and following probably the teaching of |
|
, die ____ wenig Gedanken
enthielten, die aber durch das Alter geheiligt waren.(Er7) |
, which indeed contained few ideas, but which were hallowed by centuries of use.(Er7) |
|
Z___ wird dann, wie wir gesehen
haben, die Größe des Königsgrabes von Regierung zu Regierung gesteigert, doch
immer wieder von Grabanlagen der hohen Beamten übertroffen. |
Although the size of the royal tomb increased from reign to reign, it was repeatedly matched in size by the tombs of officials.(H90) |
|
; ____ wird es wohl noch ab und
zu in einer Inschrift erwähnt, aber(Er4) |
: the words may occur occasionally in the inscriptions, but(Er4) |
|
dienten diesem _____ |
served this purpose |
|
So ist der _____ dieser
"Höllenfahrt" die Vereinigung Res mit seinem Leib in der Erde und
nach diesem Vorbild auch die Vereinigung aller seligen Verstorbenen mit ihren
Bas.(H90) |
The goal of this "descent into hell" is that Re may be reunified with his corpse, and that the souls of the blessed dead may do the same.(H90) |
|
Nach einer von ihnen ist der
_____ dieser Szene der "Schutz des Osiris", indem man ihn sichtbar
über alle seine "Feinde" triumphieren läßt -- über Seth, der(H90) |
According to one of these, the scene is intended for the "protection of Osiris," as he is shown to be victorious over all his enemies: Seth(H90) |
|
Es hält sich mehr an die
gewöhnlichen Vorstellungen und trägt auch den magischen _____ nicht so zur
Schau wie das Amduat; |
It retains more of the usual conceptions, and its magic purpose is not so apparent as in the Amduat;(Er7) |
|
um diesen _____ noch mehr zu
verdeutlichen |
in order to make this purpose more obvious |
|
Den gleichen _____, jede
Bedrohung fernzuhalten und feindliche Mächte zu vertreiben, erfüllen die
Lampen, die |
Lamps accomplished the same purpose in driving off hostile powers; they(H90) |
|
Aus dem kultischen _____ der
Anlage entwickelt sich die großartige, klare Architektur, die |
The whole complex of buildings, constructed for ritual purposes, is a magnificent work of architecture. It is |
|
Er setzt die Arbeiter mit ihrem
Gerät für private _____ ein und vergnügt sich mit ihren Frauen und Töchtern, |
He used the work area and its tools for his own private purposes while enjoying other workers' wives and daughters;(H90) |
|
… werden … zu selten, als daß
sie noch eine genügende Ausbeute für unsern _____ ergeben könnten.(Er4) |
are too rare to yield satisfactory results for our object.(Er4) |
|
Von der ägyptischen Geshichte,
wie wir sie auf den obigen Blättern skizziert haben, kommen für unsern _____
nur die Perioden des alten, mittleren und neuen Reiches in Betracht; |
We intend in this work
to consider only the three periods of ancient Egyptian history, the Old, the
Middle, and the |
|
So wichtig aber auch dieser
Gräber und ihr Inhalt für unsern _____ sind, wir dürfen uns doch nicht
verhehlen, daß(Er4) |
Yet these tombs and their contents, important as they are, do not give us an unbiased nor a complete picture of Egyptian life. |
|
Zeiträume dieser Entwicklung
anzugeben ist unmöglich, auch für unsere _____e unwesentlich, da |
It is impossible and indeed, for the purpose of this book, immaterial to estimate the length of time taken for this development. |
|
Die Anregung zur bildnersichen
Tätigkeit lag in dem magischem _____, den |
The stimulus to the production of sculpture was the magic function which |
|
ergibt sich die Antwort auf die
Frage nach dem _____ und Sinn der frühgeschichtlichen Steinplastik. |
, provide the answer to our question as to the purpose and significance of stone sculpture in this period. |
|
(G) zu diesem _____ |
(G) for this purpose |
|
Sie hat so gut wie nie sich
selbst zum _____ |
It is practically never an aim in itself |
|
und auf einer natürlichen oder
zu dem _____ erst hergerichteten Steinrampe zur Baustelle transportiert. |
, and then manhandled along a stone ramp - which was either a natural feature or was built especially for the purpose. |
|
, den der König nur zu diesem
_____e hatte zusammentreten lassen und unter denen der Oberrichter --...--
sich nicht befand. |
specially created by the king for this purpose--a tribunal of which the chief judge --…-- did not form part. |
|
, zur Aufbewahrung von allerlei
heiligem Gerät oder zu besonderen _____en des Kultus. |
to contain the sacred utensils, and for special purposes of the religious cults.(Er7) |
|
Zur Verehrung der Götter oder
zu praktischen _____en haben auch andere Völker Bauten errichtet, |
Other nations have erected buildings for the worship of the gods, or for practical purposes, which(Er7) |
|
, sondern auch zu höchst
eigensüchtigen und aggressiven _____en, etwa im Liebes- oder Schadenzauber
gegen andere.(H90) |
but also for egotistical and aggressive purposes, such as in love potions or spells for damaging one's enemies. |
|
(D) _____ sein |
(D) to serve a useful function |
|
Aber der Ägypter hat nach allem, was wir wissen, architektonische
Änderungen niemals nur wegen ihrer _____ oder wegen eines rein technischen
Vorteils vorgenommen.(H90) |
But as far as we can tell, the Egyptians never undertook architectural changes out of mere practicality or desire to profit from some technical advance.(H90) |
|
--heute sind es nur noch ____-- |
--only two of which are left today-- |
|
Bulaq 5005, 5008 und ____
andere ebendaselbst.(Er4FN) |
|
|
Z___ andere Schiffe ebenda 591. 667. |
Two other ships, ditto, 591, 667.(Er4FN) |
|
Was sonst von ihm gesagt wird,
gebührt ausschließlich ____ anderen Göttern, deren Namen(Er7) |
What is actually said of him belongs peculiarly to two other deities whose names(Er7) |
|
In ____ anderen Szenen des
Buches erscheint das Kontinuum der als endloses Seil, aus dem Mund eines
Gottes abgespult;(H90) |
Two other scenes of the same book show the continuum of time as an endless rope emerging from a god's mouth. |
|
, während ausführlichere
Fassungen des Bildmotivs ____ Armpaare zeigen, die(H90) |
, while more detailed versions add a second pair of arms, with(H90) |
|
(D) ____ auf einmal |
(D) two at a time (entered) |
|
Ja..., so besonders ____ aus
dem Anfange des n.R. Ahhotep und Ahmose-Nefert'ere, die(Er4) |
...,--two especially at the beginning of the NE, Ah-hotep and Ahmose Nefert'ere, were thus honored; they |
|
; je ____ der kleinen Prinzessinnen
fahren zusammen, die älteree lenkt die Pferde, je jüngere schmiegt sich ...
an. |
, two of the young princesses drive together, the elder holds the reigns, while the younger leans....(Er4) |
|
Z___ derselben, eine Göttin und
ein Gott, pflegen als das Weib und das Kind des Hauptgottes zu gelten.(Er7) |
Two of these, a goddess and a god, were generally regarded as the wife and child of the principal deity.(Er7) |
|
So mißt die größere der beiden
Kammern 10 x 20 ägyptische Ellen zu je 52,3 cm, und die Korridore weisen mit
____ Ellen Breite des gleiche Maß auf, das(H90) |
Thus, the larger chamber is 10 by 20 Egyptian cubits (1 cubit = seven palms, or about 20 5/8 inches), and the two-cubit-wide corridors have the same breadth as(H90) |
|
; auf Pfeilerhalle und auf
Nebenräume wird in seinem Grab ganz verzichtet, bis auf ____ erweiterte
Nischen hinter der Sargkammer, die der Aufnahme der Uschebti-Figuren dienen
sollten. |
, while completely abandoning side chambers and pillared halls, except for two extended niches behind the burial chamber, intended for shawabty figures.(H90) |
|
Rechts unten halten Arme einen
Kessel (im Querschnitt gezeigt), in den…, ____ feuerspeiende Uräusschlangen
sorgen für die Glut unter dem Kessel.(H90) |
The lower right shows part of a cauldron containing decapitated and bound bodies. Heat for the pot is provided by fire-spitting snakes.(H90) |
|
Dieses kleine Land zerfällt nun
von Natur in ____ ganz verschieden geartete Teile.(Er4) |
This small country is naturally divided into two very different parts.(Er4) |
|
M.R.: mit zweien und mit einem
L.D. II, 127; ohne jedes ib. 130.
N.R.: mit ____ gestickten L.D. III, 9f.; |
M.E.: with two or with one, L.D. ii, 127; without any, ib. 130. N.E.: with both embroidered, L.D., iii. 9f. |
|
Vielmehr war das Land
zweifellos früher in ____ getrennte Reiche gespalten, deren Grenze etwas
oberhalb Memphis lag. |
It was doubtless formerly divided into two parts, the frontier being a little above Memphis.(Er4) |
|
Seine Amtszeit als Direktor der
ägyptischen Altertümerverwaltung begann 1881 mit ____ großen Entdeckungen. |
His term of office as director of the Egyptian Antiquities Service began with two major discoveries in 1881.(H90) |
|
zwischen ____ ihn von rechts
und links anspringenden, vollständig gleich geformten Löwen. |
, between two lions, completely identical in form, which are springing at him from the left and from the right. |
|
; er macht dem Wahn, in dem
bisher auch wissenschaftliche Kreise befangen waren, als müssten die ____
Jahrtausende, denen(Er4) |
; it dissipates the false notion that men of the last two centuries are different from those of the more ancient past.(Er4) |
|
Z___ kleine menschliche
Figürchen, zum ersten Male aus Stein gearbeitet, sind noch recht ungelenke
Bildungen. |
Two small human figures, worked in stone for the first time, still show considerable rigidity. |
|
Der Fries unten zeigt ____
kniende Dienerinnen im Begriff, weitere Blumen für das Herrscherpaar zu
pflücken. |
The frieze beneath shows two kneeling maidservants gathering other flowers for the royal couple. |
|
, und ____ liegenden
Anubisschakalen bekrönt wird.(H90) |
and is flanked by recumbent Anubis jackals.(H90) |
|
Es liegt auf der Hand, daß von
diesen ____ natürlichen Hälften Ägyptens die südliche trockene der Kultur zu
Anfang ungleich günstiger war als die sumpfige nördliche. |
It follows naturally that the dry climate of the south was more favorable to cultivation than the swamps of the north.(Er4) |
|
, bei denen der Oberbau ____
nebeneinander liegende Kammern überdeckt; |
in which the superstructure covered two chambers arranged side by side.(H9) |
|
, als das Volk noch kein
anderes Kleidungsstück kannte, als einen Lendengürtel, an dessen Vorderseite
____ oder drei Bänder herabhingen, |
, when the only garment was a girdle round the loins, with two or three ties hanging down in front,(Er4) |
|
Dies Kehren heißt HGL, die
Gabel hat ____ oder drei Zinken.(Er4FN) |
This sweeping together is called HGL; the fork has two or three prongs.(Er4FN) |
|
; so gibt es in Oberägypten
einen Hasengau, einen Gazellengau, einen vorderen und einen hinter Sykomorengau,
____ Palmengaue, einen Messergau und |
; thus in |
|
Nahe der Grenze zwischen
Fruchtland und Wüste, heute inmitten grüner Felder und weidender Schafe,
wachsen ____ riesige thronende Statuen aus dem Boden.(H90) |
Near the line where the fields and the desert meet -- between the sugar cane and grazing sheep today -- stand two huge throned statues.(H90) |
|
(75) mit ____ Säulenreihen |
dipteral, double-winged |
|
, so sitzt er in vollem Ornat
auf einem zierlichen Sessel, der auf ____ schreitenden Löwen ruht;(Er4) |
(When...), he is seated within it in full dress, two lions striding support the chair, (Er4) |
|
; aus dem Hals dieser sonderbaren
Gestalt ragen statt des Kopfes ____ schwarz bemalte Fortsätze, die |
In place of a head, two black ropes emerge from the neck of this figure,(H90) |
|
Darunter umringelt die
Apophisschlange, durch ein Messer und ____ sie festhaltende Götter
unschädlich gemacht, |
Below, ringed by the Apophis snake, whose head has been cut by a knife,(H90) |
|
(G) Der nächste Zug fährt erst
nach ____ Stunden. |
(G) The next train will not leave for (another) two hours. |
|
Dieser Typus ist durch ____ und
mehr gleichgeordnete Hauptkammern gekennzeichnet, während |
This tomb is characterized by two or more similar main burial chambers;(H90) |
|
; ____ ungenannte Prinzen haben
die Sturmleiter erklettert. (Nach L.D.
III. 166.) |
; two
princes (unnamed) have climbed up the scaling ladders. (After L.D., iii. 166.)(Er4) |
|
Beide waren in alter Zeit auch
politisch getrennt, sie besassen ____ verschiedene Dialekte, sie
verehrten(Er4) |
In old times also they were separated politically; they spoke two different dialects; and though they honored(Er4) |
|
Z___ von den Hofbeamten sind
durch ihre Amtstracht deutlich als die beiden Wesire, also die ranghöchsten
Beamten von Ober- und Unterägypten, gekennzeichnet; |
Two of these officials wear the costume of the vizier, the highest functionary of Upper and Lower Egypt.(H90) |
|
Z___ von den mit Feuer
ausgefüllten "Fallen" für die verurteilten Toten,
"gehütet" von gebückt vor ihnen stehenden Henkersknechten.(H90) |
The fourth hour of the Book of Gates in the tomb of Sety I. Two of the four fire-filled traps await those whose punishment will be renewed.(H90) |
|
Z___ von den vier Horussöhnen
rahmen die Darstellung ein, die auf Spruch 151 des Totenbuches hinweist.(H90) |
This scene is from spell 151 of the Book of the Dead,(H90) |
|
je _____ Vorderbeine sind |
each pair of front legs is... |
|
, die eine Zuweisung dieser
Grabkammern erlauben, und von den 97 Stelen gehören 76 Frauen, ____ weitere
Zwergen des Hofstaates; |
, identifying the occupants of these burial chambers. Seventy-six of these stelae belonged to women and two to court dwarves;(H90) |
|
Z___ weitere, besonders
wichtige Totenbuchsprüche ergänzen das Bild- und Textprogramm: (H90) |
Two other particularly important funerary texts is completed the program of image and word: (H90) |
|
eine der zahlreichen
Erinnerungen an jene Vorzeit, in der Ägypten in ____ einander befehdende
Reiche zerfiel. |
some
of the numerous survivals of that far-distant time when |
|
M.R.: mit ____en und mit einem
L.D. II, 127; ohne jedes ib. 130. N.R.: mit zwei gestickten L.D. III, 9f.; |
M.E.: with two or with one, L.D. ii, 127; without any, ib. 130. N.E.: with both embroidered, L.D., iii. 9f. |
|
Zur Definition dieser
Verbindung wurde nicht die Lösung des Synkretismus gewählt, der
Aneinanderreihung ____er oder mehrerer Götternamen wie in Amun-Re oder in
Ptah-Sokar-Osiris, |
The definition of this relationship did not rely on syncretism, the creation of a hyphenated god like Amun-Re or Ptah-Sokar-Osiris;(H90) |
|
Vgl. auch die Bilder ____er
Prinzen in der Schlussvignette des vorigen Kapitels.(Er4) |
(Cp. also the representations of two princes in the vignette on page 51, preceding chapter.) |
|
in Gestalt _____er sich den
Rücken zukehrender Löwen |
in the form of two lions seated back to back |
|
Die Deutung der eigenartigen Form der "Knickpyramide" in
Dahshur mit ihrem _____, nach Norden und nach Westen orientierten Gangsystem
und ihrem doppelten Böschungswinkel ist umstritten;(H90) |
(H90) ????? |
|
(DCT) _____e Keramik |
(DCT) bichrome ware |
|
und daß die Texte ungeachtet
der frühen Übervölkerung der Götterwelt sowohl bei den Grabinschrift, als
auch bei den Lehren immer wieder von "dem Gotte" schlechthin
sprechen, unterliegt indessen keinem _____. |
; and notwithstanding the multiplication of gods which soon took place, the surviving texts, whether inscriptions on tombs or treatises, refer to him simply as 'the god.' |
|
Vielleicht hat die Unsicherheit
der Zeitverhältnisse _____ an der Durchführung eines ordnungsgemäßen
Totenkultes aufkommen lassen. |
Perhaps the uncertain conditions of the times led to doubts as to the desirability of a regular cult of the dead. |
|
Es gibt unter Eingeweihten kaum
noch einen _____ daran, daß |
Among the initiated, there can be few doubts remaining that |
|
... sollte vollends kein _____
mehr daran möglich sein, daß zumindest in |
, there can be no possible doubt that at least in |
|
Nachdem der materielle Drang
gestillt war, kam der _____ und die Frage |
Once the material impulse was stilled, there arose doubts and heart-searchings |
|
Andererseits führten _____ und
Skepsis an einem glücklichen Jenseitsleben zu einer Betonung des Diesseits,
die |
Despair and skepticism with regard to a blissful existence in the world beyond also result in increased emphasis being laid upon this world, as |
|
Aus _____, Furcht und Wirrnis
der Zeit entwickelte sich ein geistiges Ethos, das.... |
Out of the doubts, fears and chaos that prevailed during this era there developed an ethos that.... |
|
außer _____ |
beyond doubt |
|
Ebenso steht es außer _____,
daß |
It is equally beyond question that |
|
Es steht außer _____, daß die
Ägypter besonders in ihrer späteren Zeit in regem Verkehr ... gestanden
haben. |
Doubtless the Egyptians of later times (1500 BC) had much intercourse...;(Er4) |
|
Neuerdings hat man mit guten
Gründen auch die angebliche Beraubung des Tutanchamunsgrabes kurz nach der
Beisetzung in _____ gezogen. |
(H90) ????? |
|
Die Auflösung des ... erfüllte
die Ägypter mit _____n gegenüber der heiteren Diesseitsfreude ihrer.... |
The disintegration of the ... doubts in the Egyptians' minds about the joyous attitude to life of their.... |
|
(D) ohne _____ |
(D) without or no doubt, doubtless, certainly |
|
(D) ohne allen _____ |
(D) without any doubt, most certainly |
|
So ist es heute und so war es
ohne _____ auch früher, nur daß in der Urzeit beide Länder sumpfiger gewesen
sein werden, als sei es jetzt sind. |
This is the present aspect of the country, and in past times it differed little, except that both divisions were more swampy than now.(Er4) |
|
Alle diese Arbeit, die dem
heutigen ägyptischen Bauer zufällt, hat ohne _____ auch schon der der alten
Zeit verrichten müssen und mit Recht hat man hervorgehoben, wie |
All this labor, which falls now to the lot of the modern fellah, had also to be done in the old time, and(Er4) |
|
Aber die Verwendung der
Opferspeisen wird ohne _____ diejenige gewesen sein, von der nie die Rede
ist, daß |
But without doubt the use of the offerings, and one of which no mention is made, must have been that(Er7) |
|
Mariette hat hier gewaltige
Ruinen an das Licht gezogen und weitere Ausgrabungen würden ohne _____ noch
reiche Ausbeute ergeben.(Er4) |
Mariette excavated the vast ruins here thirty years ago, and further work has since been carried on by the Egypt Exploration Fund, the results of which have been published by that society. |
|
, das ohne _____ offizielle
Geltung in seinem Kultus besessen hat.
Es lautet so: |
, (hymn) which beyond any doubts obtained official standing in the cult. It runs thus:(Er7) |
|
-- und wenn sie im Lande lange
genug sitzen gebliegen wären, so würden sie ohne _____ spurlos unter den
Ägyptern aufgegangen sein. |
Had they remained long
enough in |
|
Ohne _____ waren das Tote,
glückliche Seelen, die ihren Weg zum Himmel gefunden hatten und(Er7) |
Doubtless they were the dead, happy souls, who had found their way to heaven, and who(Er7) |
|
Und ohne _____ wird sich auch
das Gebiet zwischen dem Nil und dem Rande des westlichen Gebirges mit der
Zeit mehr oder minder mit Häusern bedeckt haben, wenigstens längs der
Chausseen, die |
The tract between the river on the edge of the western hills was doubtless more or less covered with houses, at least along the high roads which(Er4) |
|
Meine Uebersetzung dieser
Lieder folgt...; im einzelnen bleibt natürlich bei einem solchen Text vieles
_____. |
My translation of these songs follows...; though in a text of this kind many details are of course doubtful. |
|
Ob es eine Schlinge ist, die
man dem Tier über...wirft, bleibt, wenigstens nach Wilkinsons Abbildung,
_____. |
It is doubtful, according to Wilkinson's figure, whether it was a lasso which was thrown over the animal's.... |
|
Z____ bleibt, ob das Grundstück
wirklich rechtwinklig war, oder ob es nur aus Raummangel so dargestellt ist. |
It is doubtful whether the ground-plan was really rectangular, or whether it is so represented from want of room. |
|
...lassen es _____ erscheinen, ob... |
...make it doubtful whether |
|
Die Texte sind so stark
verderbt, daß die hier gegebenen Übertragungen vielfach _____ sind. |
The texts are so much injured, that many points in the above are hypothetical.(Er4FN) |
|
-- diese noch immer viel
verbreitete Annahme kann heute wohl als eine recht _____e Hypothese
gelten.(Er4) |
(Er4) ????? |
|
; 'königlicher Verwandter' ohne
diesen Zusatz hatte offenbar schon einen etwas _____en Klang.(Er4) |
, and the words "royal relative," when used alone, began to have an ambiguous meaning.(Er4) |
|
und durch dieses geschäftige
Handelsvolk hat sich _____ auch so manches von ägyptischer Kultur nach
Griechenland und Italien verbreitet. |
, and that this busy
commercial nation spread Egyptian civilization throughout |
|
; entsprechend wird auf Treppen
und auf den bisherigen Schacht verzichtet, was _____ den Transport der
riesigen Sarkophage erleichtert hat. |
; stairs and shafts were abandoned, making the transport of gigantic sarcophagi easier.(H90) |
|
In einer Epoche, die freilich
lange vor allem liegt, was unsere Wissenschaft erreichen kann, hat auch Ägypten
_____ ein Landschaftsbild geboten, wie |
In prehistoric times,
however, the aspect of |
|
Vielmehr war das Land _____
früher in zwei getrennte Reiche gespalten, deren Grenze etwas oberhalb
Memphis lag.(Er4) |
It was doubtless formerly divided into two parts, the frontier being a little above Memphis.(Er4) |
|
Die _____ richtige Erklärung
hat Maspero gegeben.(Er4FN) |
There is no doubt as to the truth of this explanation, which is given by Maspero.(Er4FN) |
|
Man hat es sich bis vor kurzem
mit der Beurteilung und Bewertung der ägyptischen Spätzeitphänomene _____
viel zu leicht gemacht, |
Until a few years ago the criticism and evaluation of the phenomena of the Egyptian Late Period were treated far too light-heartedly; |
|
Nach dem allen kann man wohl nicht _____, daß(Er4) |
From these facts we conclude, that(Er4) |
|
L.D. II, 35, man kann indes _____, ob es nicht etwa
das Dach der Mastaba sein soll.(Er4FN) |
L.D., ii. 35; it is doubtful, nevertheless, whether it may not be the roof of the mastaba.(Er4FN) |
|
R.J.H. 94; Mar. Mast. 378. Man kann
_____, welche der beiden Generationen die ältere ist.(Er4FN) |
R.J.H., 94; Mar. Mast., 378. It is doubtful which of the two generations is the older.(Er4FN) |
|
Man kann nur _____, wann das Aegyptische in Nubien Schriftsprache
geworden ist, ob schon im n.R. oder(Er4) |
It is doubtful at what
period the Egyptian became the written language of |
|
Wer dies liest und bedenkt, wie
wenig derartiges zu dem ägyptischen Königtume paßt, der kann nicht wohl _____, daß |
When we read this and reflect how little such statements are in accordance with the Egyptian sentiment of royalty, we cannot doubt that(Er7) |
|
An dem hohen Alter dieser
volkstümlichen Vorstellungen wird
man nicht wohl _____ können, wenn |
It is impossible to doubt the extreme antiquity of this popular belief, although(Er7) |
|
, wenn anders das Wort htr hier
mit Pferd zu übersetzen ist, woran man allenfalls _____ könnte. |
, if the word htr is to be translated here by horse, which is doubtful.(Er4) |
|
Ich interpretiere _____ 'wegen
des schwierigen Grundsteins aus Sandstein', wobei auffallend ist, daß von
Sandstein die Rede sein soll.(Er4FN) |
I am doubtful about the translation "because of the difficult rocky ground of sandstone," because it is curious that there should be any mention of sandstone.(Er4FN) |
|
, daß sich an die...die vom
Gesicht einer noch jungen Frau genommene, _____ altägyptische Form zu einer
Totenmaske gefunden hat |
that in the...there was found the undoubtedly Old Egyptian mould of a death-mask taken from the face of a young woman |
|
In der...Mauer des
Pyramidenbezirkes sind 14 _____e, nicht zugängliche Scheintüren angebracht. |
In the...wall of the pyramid area there are 14 two-leafed false doors. |
|
(D) _____e Tür |
(D) folding-door |
|
; vorn ist sie durch einen
ehernen Einsatz mit einer _____en Tür verschlossen.(Er7) |
; in front a bronze framework was inserted and fitted with double doors.(Er7) |
|
(D) kleiner _____ |
(D) twig, sprig, spray |
|
Denn auch in dieser Unterwelt
fehlt es nicht an einem Gewässer und dieser geheime Strom sendet sogar einen
_____ in das Reich der Lebenden: |
For even this underworld possesses a river, a mysterious stream which also ascends into the world of the living.(Er7) |
|
"--daß meine Seele
flattere auf den _____en der
Bäume, die ich gepflanzt habe--daß |
'-- that my soul may hover on the boughs of the trees which I planted-- that(Er7) |
|
Sessel aus ungeschälten _____en, aber ohne Umschlingungen in
Bulaq.(Er4FN) |
Seats made of bits of
wood with their bark on, but without pieces twisted round: |
|
Etwas südlich von dem
obenerwähnten Berscheh zweigt sich
der große Kanal, der heute "Josephsfluß" (Bahr Jusuf) heißt, vom
Nile ab und(Er4) |
A little to the south of the above-mentioned
Bersheh, the great canal (the modern Bahr Yusuf, Joseph's river) makes a bend
away from the Nile, and(Er4) |
|
als _____es Wesen |
as a bisexual being |
|
(14) doppelgeschossiger, _____er Schrank |
(14) double cupboard, in two parts |
|
Leibrocke mit _____em Zierschurze |
coat together with an ornamental apron divided in two |
|
(Preh) _____e Fibel |
(Preh) two-piece fibula, two-member fibula |
|
, denn die _____ als einfachste Differenzierung gehört zum Wesen der
geschaffenen Welt.(H90) |
, for the duality as a simplest differentiation belongs to the essence/nature/character/entity of the manufactured world.(H90) ????? |
|
(26) _____er, zweispitziger Hut |
two-horned hat |
|
Z____ Jahre lang freuten sich
die Besucher dieser Attraktion, darunter auch Kaiser Hadrian, der(H90) |
For two centuries this attraction amused travelers, including Hadrian, who(H900 |
|
-- Hundert hat sie der Tore, es
ziehen aus jedem _____ Rüstige Männer zum Streit, mit Rossen daher und
Geschirren."(Er4FN) |
, Who boasts her hundred gates, through each of which, With horse and car two hundred warriors march.(Er4FN) |
|
In einer gewaltigen Kurve von
über _____ deutschen Meilen durchbricht er zunächst die Masse des nubischen
Sandsteins, in die er sich ein enges Bett gewühlt hat.(Er4) |
, and in an immense bend of over 950 miles forces a passage through the Nubian sandstone.(Er4) |
|
(Preh) _____e Gießform |
(Preh) bivalve mold, two-piece mold |
|
(26) _____er Adler |
double headed eagle |
|
Die zwei- und mehrkonsonantigen
Zeichen und die Determinative wurden stets neben den Buchstaben beibehalten. |
Signs representing two or more consonants as well as determinatives were retained throughout as well as letters. |
|
(11) doppelter, _____er Strebebogen |
double flying buttress |
|
(90&245) _____e Treppe |
double flight staircase; two-flighted stairs, double-branching stair |
|
|
|
|
Auf ihrem Leibe, der mit
Sternen besitzt ist, fährt _____ das Schiff der Sonne.(Er4) |
On her body, which is adorned with stars, the bark of the sun voyages twice.(Er4) |
|
Im untersten Register _____ die
Darstellung von Kessel, in denen sich Köpfe und Fleischbrokken der
"Feinde" befinden. |
In the lowest register are two cauldrons containing the heads and body parts of enemies.(H90) |
|
, daß ein vornehmer Schatzbeamter
_____ die Ehre hatte, 'die Feinde des Osiris zu fällen', das eine Mal(Er7) |
that a distinguished treasurer twice had the honor of 'overthrowing the enemies of Osiris,' on one occasion(Er7) |
|
führt ein Gang zu einer Gruppe
von _____ drei Magazinkammern |
the corridor leads to a group of storerooms, arranged in two rows of three each |
|
...der Gott Chnum auf der
Töpferscheibe das königliche Kind, das in gleicher Gestalt _____ erscheint. |
the god Khnum..., on a potter's wheel, the royal child. The latter appears twice in the same guise. |
|
(162) _____ gezwirnte Kettenseide |
thrown silk (fil de soie torse) |
|
, die _____ im Amduat und ein
weiteres Mal in der "Sonnenlitanei" gezeigt wird;(H90) |
, appearing twice in the Amduat and again in the Litany of Re.(H90) |
|
Theben,..., in deren Bereich
_____ die Impulse zur Neubegründung des Einheitsstaates erwachsen, |
|
|
; er weilte 1738 _____ in
Theben und fertigte einen ersten, durchaus brauchbaren Plan vom Tal der
Könige an, obwohl |
In |
|
-- _____ mit ihrer
Namenshieroglyphe, dem Thronsitz, auf dem Haupt, zweimal mit Kuhgeörn und
Sonnenscheibe, also ganz in der Gestalt der Hathor. |
-- twice with her own hieroglyph (the throne) on her head, and twice with cow's horns and a solar disk of Hathor.(H90) |
|
In der Grabkammer Tutanchamuns
tritt sie ein erstes Mal auf, bei Haremhab wird sie bereits viermal
dargestellt -- _____ mit ihrer Namenshieroglyphe, dem(H90) |
She appears for the first time in the burial chamber of Tutankhamun, and is then represented four times in the tomb of Haremheb -- twice with her own hieroglyph (the throne) on her head, and |
|
-- zweimal mit ihrer Namenshieroglyphe,
dem Thronsitz, auf dem Haupt, _____ mit Kuhgeörn und Sonnenscheibe, also ganz
in der Gestalt der Hathor. |
-- twice with her own hieroglyph (the throne) on her head, and twice with cow's horns and a solar disk of Hathor.(H90) |
|
Dann folgte ein queroblonger
vierter Säulensaal mit _____ sechs Säulen und |
Then followed a fourth, transverse, oblong hall with two rows each of six columns, and |
|
, dass wir sehen, wie es einmal
seine Sprache, _____ seine Religion und wohl ein dutzendmal die Nationalität
seiner herrschenden Klasse wechselt, |
we can observe: the language changed once, the religion twice, the nationality of the ruling class many times,(Er4) |
|
, so daß der Tote nun _____
seine Sündlosigkeit beteuert: "O Weitschritt zu Heliopolis!(Er7) |
, with the result that
the dead man has twice to testify to his innocence: 'Oh you, wide of stride
in |
|
Zwischen diesen thronen _____
vier Götter mit den Kronen von Unter- und Oberägypten und(Er7) |
Between these are two
groups of four gods enthroned wearing the crowns of Lower and |
|
Er besprengt sein Bild aus
_____ vier Krügen mit Wasser, er bekleidet es mit Leinenbinden, die weiß, ...
sind, |
Twice he sprinkled water over the statue from four jugs, he clothed it with linen bandages which were white, |
|
Der König vor Osiris (links),
Anubis and _____ vor Hathor;(H90) |
Left to right: the king before Osiris, Anubis,(H90) |
|
Vollendet hat dieses Werk dann
Mentuhotep Nebhepetrê, der seine Vornamen _____ wechselte, so daß |
This was completed by Mentuhotep Nebhepetrê, who changed his first names twice, so that |
|
Noch _____ wurden die Assyrer
von den Äthiopen herausgeschlagen, aber beidemale gelang es ihnen, wieder
einzudringen und seit 662 v. Chr. blieb Ägypten assyrische Provinz. |
Twice the Assyrians
were driven out by the Ethiopians, but they again succeeded in re-entering
the country, and in the year 662 BC |
|
Freilich muß ein solcher
ägyptischer Gau auch von zwei- bis
dreimalhunderttausend Menschen
bewohnt gewesen sein, und(Er4) |
, yet these provinces were of more importance than their size would indicate, as the population of each would probably average 300,000 souls.(Er4) |
|
(Preh) _____er Fischspeer |
(Preh) bilaterally barbed fish spear |
|
(Preh) _____e Harpune |
(Preh) bilaterally barbed harpoon, double rowed harpoon |
|
(Preh) _____e Klinge |
(Preh) double-edged blade |
|
(88&232) _____es Schwert |
double-edged or two-edged sword |
|
Geschoßspitze mit _____
abgeschrägter Basis |
(Preh) double beveled point |
|
_____ bearbeitet |
worked on two sides |
|
Der Name Punt ist nicht etwa
einsilbig (dies würde Pnt geschrieben werden), sondern _____ und enthält die
Konsonanten p, w, n nebst der weiblichen Endung t.(Er4FN) |
The name Punt is not a one-syllable word (this would be written Pnt), but a word of two syllables containing the consonants p, w, n, together with the feminine ending t.(Er4FN) |
|
(26) zweihörniger, _____er Hut |
two-horned hat |
|
Einzelne Darstellungmotive sind
auch sicher von der Kunst des _____es übernommen, wofür |
Several motifs have
undoubtedly been borrowed from |
|
finden sich nur wenige Belege
für einen künstlerischen Einfluß des _____es. |
there are only a few
examples of such influence (of |
|
(D) zu _____ |
(D) by twos |
|
(D) sie sind zu _____ |
(D) they are two, there are two of them |
|
(D) wir sind zu _____ |
(D) there are two of us |
|
Aus dem Altertum kenne ich nur
die umstehend gegebene Abbildung und eine _____e ebenfalls bei W. I, 281. |
The illustration in the text and a second representation, also W., i. 281, are the only ones I know of which are of early date;(Er4FN) |
|
Drüben aber auf dem westlichen
Ufer bildete sich im Lauf der Jahrhunderte eine _____e eigenartige Stadt aus,
mit der(Er4) |
During the course of centuries there arose on the western side of the river a strange city with which(Er4) |
|
: eine erste mit
nichtköniglicher Dekoration und nichtköniglichen Maßen, eine _____e mit
königlicher Dekoration und nichtköniglichen Maßen und eine dritte, in der
auch die Maße königlich sind.(H90) |
: a preliminary essay using nonroyal decoration and nonroyal proportions; a second version with royal decoration and nonroyal proportions; and a third form intended to be completely royal.(H90) |
|
Andere Namen aber sind dem
Kultus entnommen, so heißt der _____e oberägyptische Nomos der
"Horussitz", |
Other names were called "the seat of Horus,"(Er4) |
|
; der _____e schmückt seit 1836 die Place de la
Concorde in |
; the other (obelisk)
has, since 1836, adorned the Place de la Concorde in |
|
; der erste dreht, der _____e
schneidet den fertigen Topf ab, der dritte nimmt ihn herunter, der
vierte(Er4) |
: the first one turns it, the second cuts off the pot that is finished, the third one takes it down, the fourth(Er4) |
|
, die Mehrzahl aber in eine
_____e, 1891 von Daressy entdeckte Cachette im Vorgelände des Tempels.(H90) |
, but most of them were in a second cache in front of the temple, discovered by Georges Daressy in 1891.(H90) |
|
, und es bleibt unklar, ob sie
hier tatsächlich eine _____e, "königliche" und damit ihrer neuen
Stellung entsprechende Pfeilerhalle geplant hat.(H90) |
, and it is unclear whether she intended to continue with a canonical second pillared hall appropriate to her new role.(H90) |
|
, in der _____en (um 2600 bis
1500 v. Chr.) wird es als Pyramide ausgeführt,(H90) |
, the second (ca. 2600-1500 BC) by the pyramid,(H90) |
|
Amenhotep I. kämpfte wohl nur
gegen libysche Stämme, sein Sohn Thutmose I. aber unternahm außer der schon
erwähnten Eroberung Nubiens noch einen _____en großen Feldzug seine
nördlichen Nachbarn. |
Amenhotep I fought
against the Libyans only, but his son, Tuthmosis I, besides his conquest of |
|
(man) und findet sie vor allem
im archaischen Friedhof von Saqqara und in einer _____en großen Nekropole der
Frühzeit, in Heluan -- beide |
(one), and these men
were in fact buried in the major Archaic cemeteries at |
|
Erst Chephren, der Erbauer der
_____en großen Pyramide von Gîza, beendet die Versuchsphase und findet zu
einer ausgewogenen Anordnung, welche in den jüngeren Anlagen fortwirkt.(H90) |
Chephren, who built
the second large pyramid at |
|
Beide sind etwa Zeitgenossen,
da der erstere im Grabe des _____en opfert.(Er4) |
They may be contemporaries, for the former makes offerings in the tomb of the latter.(Er4) |
|
Von der Fülle der Denkmäler,
die hier während des _____en und ersten Jahrtausends v. Chr. errichtet wurde, |
…of the originally abundant monuments dating to the 2,000 years before the beginning of the Christian era(H90) |
|
; sie mußte in der Nacht eine
Unterwelt durchwandert haben, einen _____en unterirdischen Himmel. |
; during the night it must have traversed an under-world, a second subterranean heaven.(Er7) |
|
; der Ägypter erklärt sich das
in der Regel durch die Annahme eines _____en unterirdischen Himmels, den(Er7) |
; a question usually solved by the Egyptians by imagining a second heaven under the earth, which(Er7) |
|
(D) ein _____er |
another |
|
Weiter hatte er 12 Jahre als
"Gottesvater" zu dienen, 15 Jahre als "dritter Priester"
und 12 Jahre als _____er. |
He had then to serve 12 years as 'divine father,' 15 years as 'third priest,' and 12 years as second.(Er7) |
|
; daß ein _____er ähnlicher Zug
der Libyer den Bewohnern Syriens und Arabiens die "semitische"
Sprache gegeben habe und daß |
; that a similar
incursion endowed the inhabitants of |
|
Halskragen der Frauen...: (meist
blau, schmal, oft noch ein _____er engerer Ring um den Hals) L.D. II, 19.... |
Necklets for women...(mostly blue, narrow, and often a second narrow row round the neck): L.D., ii. 19.... |
|
Die Dualität tritt jetzt an
anderer Stelle hervor, denn neben dem Königsfriedhof von Abydos wird ein
_____er in Saqqara begonnen, |
Another example of
duality is the founding, under Pharaoh Aha, of a second cemetery at |
|
So wird es auch im alten
Ägypten gewesen sein, neben dem heutigen Bette des Nils am Ostrande des Tals
lief ein _____es älteres am Westrande, das(Er4) |
Thus in ancient Egypt there was probably an older channel to the west of the valley in addition to the present one on the east side; the former,(Er4) |
|
Und wenn..., so konnte er doch
ein _____es beginnen und aus dem Könige der Menschen ein König...werden. |
Although..., yet he could enter upon a second existence, and from being king of men, become a king....(Er7) |
|
Derselbe Gott hatte übrigens
auch in dem neunten Gau, der nördlich an den fünften stieß, in der Stadt
Chemmis ein _____es berühmtes Heiligtum. |
The same god had
another famous temple in the town of |
|
Es folgt dann noch ein _____es
derartiges Bekenntnis, bei dem für jede Sünde ein...Richter angerufen wird-- |
A second confession of the same character then follows, in which a...judge is appealed to for every sin. |
|
Ein _____es großes Heiligtum
des Gottes ward am Nilufer in Luxor errichtet, und auch die anderen Götter
der Stadt waren mit kleineren Tempeln versehen. |
A second great temple
was erected to the same god on the river-bank at |
|
Südöstlich anschließend an den
Ersten Annalensaal liegt der größere Z____e Annalensaal mit der in seiner
Mitte errichteten Kapelle für die heilige Barke des Amon. |
Adjoining the first hall of annals to the southeast is the second hall of annals, with the chapel for the bark of Amon built in its center. |
|
_____e Bestattung (f.) |
secondary interment |
|
Im ersten Abschnitt ist der
Tote der Osiris selbst, im _____en Fährt er zum Orion hin, im dritten ist
er(Er7) |
In the first sentence the dead man is Osiris himself, in the second he travels to Orion, in the third he is(Er7) |
|
In die Pyramide selbst
eingebaut war noch eine _____e Grabkammer. |
A second burial chamber was built into the pyramid itself. |
|
Das ist seit der _____en Hälfte
des neuen Reiches anders und der frische Zug, der in dieser Epoche ...
durchweht, |
In the latter half of the NK this was changed, and the new ideas and feelings which pervaded ... at this period, |
|
In der _____en Hälfte des neuen
Reiches tritt Unterägypten wieder mehr in den Vordergrund, die Residenz(Er7) |
During the latter half
of the New Kingdom, |
|
Die _____e Hälfte des Pap. Prisse.(Er4FN) |
The second half of the Pap. Prisse. |
|
(Preh) _____er Halswirbel |
(Preh) axis (bone) |
|
Aus der _____en Negada-Kultur
sind uns nur wenige plastische Bildwerke überliefert. |
Little in the way of sculpture has survived from the Negada II culture. |
|
(den) bemalten Tongefäßen der
_____en Negade-Kultur |
(to the) painted clay vessels from the Naqada II culture |
|
Die Tongefäße der _____en
Negade-Kultur, |
Clay vessels from the Naqada II culture |
|
Die _____e Negade-Kultur aber
konzentrierte sich auf Ober- und Unterägypten. |
But Negada II culture
centers on Upper and |
|
Als ein _____er Osiris wird er
zu einem neuen, glücklichen Leben erwachsen.(Er7) |
Like a second Osiris he will awake to a new and joyous life.(Er7) |
|
Auch in einem _____en
Unterweltsbuch der 18. Dynastie, das später als Spruch 168 in das Totenbuch
übernommen wurde und…, steht diese Art der Auflistung im Vordergrund. |
Similarly, another Dynasty 18 Book of the Netherworld (later incorporated as spell 168 in the Book of the Dead) lists….(H90) |
|
(168) die _____e Wiederkunft
Christi zum Gericht |
The Second Coming of Christ, Parousia |
|
Allerdings lassen vereinzelte,
in Tempeln Oberägyptens zutage gekommen Königsstatuetten der ersten beiden
Dynsatien noch an eine _____e Wurzel denken. |
Yet certain statuettes of the first two dynasties found in Upper Egyptian temples give reason to think that there may have been another origin. |
|
(204) lebhafter Tanz im _____ |
(204) rigadoon, merry dance, jig |
|
(Preh) _____e Fibel |
(Preh) two-piece fibula, two-member fibula |
|
(75) _____es Klappaltärchen |
diptych |
|
(Preh) _____e Schalenform |
(Preh) bivalve mold, two-piece mold |
|
, aber einzig dem König ein
_____ in Abydos zukam.(H90) |
(H90) ????? |
|
; dort besaßen einige Könige
der Ramissiden ein _____ (Kenotaph), und die Könige der neuen 21. Dynastie
errichten ihre Grabanlagen in ihrer Residenz Tanis im Ostdelta. |
, where some kings of
the Ramesside period had a cenotaph. The kings of Dynasty 21 built their
tombs in their residence at |
|
, in der Totenstadt von
Memphis, und vereinzelt werden königliche Zweitgräber auch an anderen Orten angelegt. |
|
|
Anstelle der einen
unterirdischen Grabkammer und dem _____ im Süden sollen die beiden Kammern in
der Pyramidenmitte das alte Prinzip der Dualität in einer wiederum anderen
und neuen Form verwirklichen,(H90) |
Instead of a subterranean burial chamber and a separate second tomb in the south, both were built into the core of a single pyramid, reviving the ancient principle of duality in a different way;(H90) |
|
Das Denken in _____en ist dem Ägypter tief eingeprägt, nur vor der
Schöpfung gibt es für ihn einen Zustand "als…", denn(H90) |
(H90) ????? |
|
Amenophis II. wählte dafür seinen Wesir Amenemope, Thutmosis IV. den
_____en Amunspriester Amenhotep, Amenophis III. seinen besonderen Vertrauten
Amenophis, Sohn des Hapu.(H90) |
(H90) ????? |
|
Unterirdische Grabkammer und kleine _____ innerhalb der Umfassungsmauer
setzen sich als bleibende Elemente durch.(H90) |
(H90) ????? |
|
_____ und königliche Totentexte in der Pyramide finden sich jetzt auch
in den Grabanlagen der Königinnen; |
Second pyramids and royal funerary texts appeared then in the queenly tomb complexes, and(H90) |
|
Die Stufenbauten werden überkleidet, wie die Pyramide von Medûm, und aus
dem Südgrab wird eine kleine _____, die(H90) |
, filling in the pyramid steps with solid material, as at the Meidum pyramid, and transforming the southern tomb into a smaller second pyramid(H90) |
|
Rekonstruktion der Pyramidenanlage von Phiops II., mit Talbau, Aufweg, Totentempel, kleiner _____ und größeren
Königinnenpyramiden.(H90) |
Reconstruction of the pyramid precinct of Pepy II, with the valley temple, causeway, funerary temple, small pyramids, and larger royal pyramid.(H90) |
|
Plan von Pyramide,
Totentempel und _____ des Unas in Saqqara.(H90) |
Ground plan of the Unas of Sakkara, with the adjoining funerary temple and second pyramid. |
|
, wenn auch verkleinerten Abbildern des Königsgrabes, mit Einschluß von _____ und königlicher
Spruchsammlung der Pyramidentexte.(H90) |
(H90) ????? |
|
; etwa seit 2000 v. Chr. wird
es _____e Residenz, aber erst um 1500 begann es aufzublühen;(Er4) |
About 2000 BC we first find a royal residence established here from time to time;(Er4) |
|
Schon das _____ der Sargtexte
kennt ihn und sagt, daß "niemand in die Flamme, von der er umgeben ist,
eindringen kann".(H90) |
The ancient Book of Two Ways (part of the Middle Kingdom Coffin Texts) states that "no one can pass through the flame surrounding it."(H90) |
|
Das "_____" nach
einem Sarge unserer Sammlung herausgegeben von Graf Schack.(Er7FN) |
The
"Zweiwegebuch," from a sarcophagus in the |
|
Das sogenannte
"_____" versieht den Toten mit der Beschreibung und
kartographischen Darstellung von Jenseitswegen, die er benutzen oder meiden
soll. |
The Book of Two Ways provided the occupant with an annotated map of the Beyond, identifying both recommended and undesirable routes.(H90) |
|
Das sogenannte
"_____", auf den Boden von Särgen der 12. Dynastie gemalt,(H90) |
The Book of Two Ways painted on Dynasty 12 coffins(H90) |
|
, wie sie etwa gleichzeitig im _____ kartographisch erfaßt
sind.(H90) |
, as mapped in the roughly contemporary Book of Two Ways for private individuals. |
|
, um...oder mit der Harpune
oder dem _____en Speer Fische oder auch ein Nilpferd zu erlegen. |
, or to kill fish, or even hippopotamuses, with harpoons or two-pronged spears. |
|
Hacken: A.R.: L.D. II….(_____)
M.R. L.D….(farbig, Stiel heller als das Blatt).(Er4FN) |
Hoes -- O.E.: L.D., ii….(two-pronged); …(colored, the handle lighter than the blade).(Er4FN) |
|
Der _____ Chnemhotep. (Nach Perrot-Chipiez.)(Er4) |
The dwarf Chnemhotep (after Perrot-Chipiez). |
|
(CC) tanzende _____e |
(CC) dancing dwarfs |
|
Man hat sogar angenommen, daß
dieser Männer, Frauen, _____e und Hunde beim Begräbnis des Königs gewaltsam
umgebracht wurden, um … zu…. |
It has been asserted that these men, women, dwarves, and dogs were cold-bloodedly killed in order that….(H90) |
|
Dagegen gehören _____e und
Hunde, die uns hier auf gleicher Stufe wie die Diener und Dienerinnen des
Königs begegnen, auch später noch, sehr geschätzt und geachtet, zum Hofstaat
eines ägyptischen Königs. |
Dwarves and dogs, here placed on the same level as servants, belonged to the highly esteemed members of the royal court even later.(H90) |
|
, die eine Zuweisung dieser
Grabkammern erlauben, und von den 97 Stelen gehören 76 Frauen, zwei weitere
_____en des Hofstaates; |
, identifying the occupants of these burial chambers. Seventy-six of these stelae belonged to women and two to court dwarves;(H90) |
|
Familiengruppe des _____es
Seneb, Kairo |
Family Group of the
Dwarf Seneb, |
|
Der Kopf des _____es in
Bulaq.(Er4) |
The Head of the Dwarf
at |
|
; [42] hat den Kopf des _____en Bes und gehört zum 14. Tor; alle tragen
in jeder Hand ein Messer.(H90) |
; (42) the keeper of the fourteenth gate with(H90) ??? |
|
Wir treffen hier den _____en, fratzenhaften Bes, als universalen Helfer
im Volksglauben allgegenwärtig und in zahllosen Amuletten verbreitet;(H90) |
Here we encounter the dwarfish and grotesque Bes, and popular source of hope often found on widely distributed amulets.(H90) |